Schau nach vorn...
Schau nach vorn und nicht zurueck!
Suche Sinn in kleinen Dingen,
Hoer’ im Schnee schon Fruehlingsstimmen.
Hab’ den Duft fein in der Nase
Von Geborgenheit – die Phase:
„LEB’ das LEBEN und GENIESS es“
Macht doch Sinn, darum vergiss es
Wen Dir jemand Kummer macht,
Denn es waere doch gelacht,
seine Zeit nicht voll zu nutzen
Und das Schicksal rund zu stutzen.
Teil’ mit allen, Du Dein Glueck,
Schau nach vorn und nicht zurueck...
27.02.09
Вольный переводa Юрия Бычинского : http://www.stihi.ru/2010/02/20/3029
Автор перевода: Тамара Так / http://www.stihi.ru/2010/05/05/3202
Свидетельство о публикации №109072200484
Только вперед
Каждый день – крупица счастья,
что там позади?
прочь осеннее ненастье –
душу не студи.
Пряный ветерок весенний,
безопасен путь,
жизнь – отсутствие волнений,
может в этом суть.
Пусть твое не полно счастье,
не смотри назад,
всё в твоей душевной власти
и судьбою в лад.
Может, что и беспокоит,
но грустить, поверь, не стоит…
С уважением!
Медовка 12.11.2020 13:01 Заявить о нарушении
Mit besten Wuenschen
Olja
Солнышко Вечернее 13.11.2020 19:30 Заявить о нарушении