Вся наша жизнь сплошное искушенье
«Что, если бы я право заслужил
Держать венец над троном властелина
Или бессмертья камень заложил,
Не более надежный, чем руина?
Кто гонится за внешней суетой,
Теряет все, не рассчитав расплаты,
И часто забывает вкус простой;
Избалован стряпней замысловатой.
Нет, лишь твоих даров я буду ждать.
А ты прими мой хлеб, простой и скудный.
Дается он тебе, как благодать,
В знак бескорыстной жертвы обоюдной.
Прочь, искуситель! Чем душе трудней,
Тем менее ты властвуешь над ней!"
Вильям Шекспир (перевод Самуила Маршака)
Вся наша жизнь – сплошное искушенье,
иммунитет к нему не приобрёл.
Бросаюсь как осёл на всякое цветенье,
душой в финале гол я как сокол.
В итоге всем я в тягость и обуза,
и радость пролетает стороной.
И как упрёк меня встречает Муза,
так беспросветен весь мой круг земной.
Стряпни замысловатой не ищу,
даров любимой вряд ли мне дождаться,
но я от безнадёги не ропщу,
за жизнь как оптимист спешу цепляться.
Пусть всё в моём уделе кувырком,
я счастье нахожу в везении таком.
18.04.2009
Свидетельство о публикации №109041806823