Я счастлив буду, если Муза не смолчит
"Где муза? Что молчат ее уста
О том, кто вдохновлял ее полет?
Иль, песенкой дешевой занята,
Она ничтожным славу создает?
Пой, суетная муза, для того,
Кто может оценить твою игру,
Кто придает и блеск, и мастерство,
И благородство твоему перу.
Вглядись в его прекрасные черты
И, если в них морщину ты найдешь,
Изобличи убийцу красоты,
Строфою гневной заклейми грабеж.
Пока не поздно, времени быстрей
Бессмертные черты запечатлей!"
Вильям Шекспир (перевод Самуила Маршака)
Я счастлив буду, если Муза не смолчит,
но видимо в другом её услада,
не стих высокий её сердце размягчит,
а некая весомая награда.
Молю, она пусть будет исключеньем!
В трудах остаток жизни проведу,
чтобы поэзии высокой назначенье
ей посвятить и выразить мечту.
Готов служить, мне ничего не надо
пусть только моим мыслям будет рада
и от стихов моих не устаёт
и звучность рифмы устремит в полёт.
Коль посчастливится с особой Музой,
ни в чём не буду в жизни ей обузой.
17.04.2009
Свидетельство о публикации №109041804420
Желаю Вам дальнейших творческих успехов и счастливых свиданий с Ее Величеством Музой!..
С уважением,
Оля
Ольга Рубанова 03.05.2009 19:34 Заявить о нарушении