Шекспир. Парафраз 66-го сонета

ПЕРЕ(ВОД)ФРАЗ (на 66-й сонет Шекспира).

Я жаждал смерти, видя, как вокруг
Бездумие злорадствует над мыслью,
Как дряхлой похоти  порочный чёрный круг
Удавом душит  юную невинность.

Невыносимо вдохновенью знать
Гнет бездари, что троном завладела,
И наблюдать пронырливую рать,
Что честность оставляет не у дела,

В лохмотьях нищенских – достоинство и честь,
Добро на побегушках у злодейства,
В одеждах пышных – ханжество и лесть,
И произвол – под мантией судейской...

Молил бы смерть развеять все печали,
Но как любимую в юдоли зла оставить?


Рецензии
Ну не дают мне сегодня домашние рецензии писать, просто ужас...
такое серьёзное стихотворение, а они вдуматься не дают... то одно, то другое...
Рончик, вы с Шекспиром - просто молодцы, классное стихотворение!
С теплом, ٩(。•́‿•̀。)۶

Светлана Пожарская 2   07.09.2023 20:09     Заявить о нарушении
... самый популярный в переводах сонет. Отдал дань жанру, получилось посредственно, сиречь "на троечку". Чем до сих очень горжусь,..
:)

Рон Вихоревский   08.09.2023 09:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 44 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.