Я понял вас, конечно, с полуслова
"Терять рассудок, делаться больным.
Живым и мертвым стать одновременно,
Хмельным и трезвым, кротким и надменным,
Скупым и щедрым, лживым и прямым;
Все позабыв, жизнь именем одним,
Быть нежным, грубым, яростным, смиренным,
Веселым, грустным, скрытым, откровенным,
Ревнивым, безучастным, добрым, злым;
В обман поверив, истины страшиться,
Пить горький яд, приняв его за мед,
Несчастья ради счастьем поступиться,
Считать блаженством рая тяжкий гнет, —
Всё это значит: в женщину влюбиться;
Кто испытал любовь, меня поймёт."
Лопе Феликс де Вега Карпио (перевод Вл. Резниченко)
Я понял вас, конечно, с полуслова,
и этого всего во мне полно.
Отличная мишень для острослова,
любви пить платонической вино.
И вдохновенно щуриться на Музу,
в надежде, что изменится портрет,
и будет хоть портрету не в обузу
общения с любимой пируэт.
Но есть другая сторона медали,
ведь без любви вы скукою страдали.
Сейчас хоть духом вроде бы воспряли.
Издержки чувства благодарно принимаю,
себя на стойкость лишь благославляю
и в рай томленья спешно улетаю.
27.03.2009
Свидетельство о публикации №109032702741