Дева. Сара Тисдейл
Oh if I were the velvet rose
Upon the red rose vine,
I'd climb to touch his window
And make his casement fine.
And if I were the little bird
That twitters on the tree,
All day I'd sing my love for him
Till he should harken me.
But since I am a maiden
I go with downcast eyes,
And he will never hear the songs
That he has turned to sighs.
And since I am a maiden
My love will never know
That I could kiss him with a mouth
More red than roses blow.
Дева. Сара Тисдейл. (перевод с английского)
Была бы я розой алой,
Меня бы не удержать!
Карабкаться вверх я стала,
В окошко твоё вбежать.
Была бы весёлой птахой,
Весь день тебе пела, друг!
Чтоб сердце своё без страха
Ты Отдал за каждый звук!
Но я – молодая дева,
И робок мой нежный взгляд.
И сколько бы я не пела –
Любимый не будет рад.
Он попросту не узнает,
Про жар моего огня.
Прижаться к нему устами
Себе не позволю я…
Свидетельство о публикации №109032000656
То юркою лозой
Оконце, где мой милый,
Украсила б собой!
Была бы птицей вольной
То пела б для тебя
Весь день, пока любовью
Не одарил меня!
Но юная, я скромная…
Глаза стыдливо прячу…
И песня моя томная,
Лишь вздохом, не иначе…
Я – дева, и как жаль мне,
Что милому не знать -
С какою страстью жгучею
Могла б поцеловать!
Александр Гаканов 27.05.2009 00:22 Заявить о нарушении
Я так тебя люблю...
Но поцелуй свой жгучий,
Тебе не подарю!
Ведь я всего лишь дева -
Наивна и чиста...
Хоть ласки жаждет тело,
Не разомкну уста...:)
Жду Вас на нашем форуме.
С теплом. Натали
Натали Ахундова 30.05.2009 01:34 Заявить о нарушении