дождь, который длился вечность - Елене Винокур

дождь, котрый длился вечность
мягкой кошкой у окошка
я заслушался немножко
я проснусь - потом отвечу

хорошо под шелест спится
уходящий вдоль дороги
вслед за пением высоким
неприметной точки-птицы

а еще во сне зеркальном
ярком до голов круженья
вижу Ваше отраженье
в темной ложе театральной

в белом бархате и шелке
отчего же в полумаске?
или мы во взрослой сказке
об отравленной иголке?

где же он, желанный встречный?
где же принц с открытой шпагой?
по щеке аламзом - влага
дождь, который длился вечность


Рецензии
вспомнились строки: " Я призрак розы, что ты вчера носила на балу"...

Наташа Ерохина   03.08.2009 13:05     Заявить о нарушении
а чьи это строки?
похоже на Северянина, но ритм... нет?
и он бы написал "...Вы вчера носили на балу..."

Михаил Просперо   03.08.2009 13:33   Заявить о нарушении
Это Теофиль Готье - "Видение розы". В разных переводах звучит немножко по разному

Наташа Ерохина   03.08.2009 15:53   Заявить о нарушении
а французского оригинала нет?
интересно звукопись почувствовать

Михаил Просперо   03.08.2009 18:03   Заявить о нарушении
Увы, не знаю. полно или нет.

Théophile Gautier — La Comédie de la Mort

Le Spectre de la Rose
1837

Soulève ta paupière close
Qu’effleure un songe virginal ;
Je suis le spectre d’une rose
Que tu portais hier au bal.
Tu me pris encore emperlée
Des pleurs d’argent de l’arrosoir,
Et parmi la fête étoilée
Tu me promenas tout le soir.

Ô toi qui de ma mort fus cause,
Sans que tu puisses le chasser,
Toute la nuit mon spectre rose
À ton chevet viendra danser.
Mais ne crains rien, je ne réclame
Ni messe ni De Profundis ;
Ce léger parfum est mon âme,
Et j’arrive du paradis.

Mon destin fut digne d’envie :
Pour avoir un trépas si beau
Plus d’un aurait donné sa vie,
Car j’ai ta gorge pour tombeau,
Et sur l’albâtre où je repose
Un poète avec un baiser
Ecrivit : Ci-gît une rose
Que tous les rois vont jalouser.

Наташа Ерохина   03.08.2009 18:47   Заявить о нарушении
спасибо
очень интересная тональность
и по звукописи - "спектр розы" - это мне ближе, чем призрак
почитаю еще - пока почему-то ритм не вытанцовывается
мало практики - я уж подзабыл язык...

Михаил Просперо   04.08.2009 05:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.