Вечер ЯС перевод

Чуть прослезившись,
Реку румянцем покрыв,
Солнце садится.

Блики на глади,
В небе уже молодой
Месяц резвится.

Царь-небосвод свой гарем
Вновь удивляет-
Россыпи звёзд в вышине
Ночь зажигает.

***

В пору заката
Розовой стала река,
Влажными очи.

Светятся воды,
Месяц взошёл молодой,
Ласковый очень.

Блеском сияющих звёзд
Царь небосвода
Свой удивляет гарем
Вплоть до восхода.


Написано для страницы "Транзит Через"
http://www.stihi.ru/2009/03/01/4565


Рецензии
Очень красивый ЯС, Саша! Вдохновили меня на ЯС "Ночь любви":

Царь небосвода -
Месяц свой звездный гарем
Обозревает.

Черного шелка
Скинута прочь паранджа.
Очи сияют.

В Млечном Пути караван.
Тюки алмазов.
Ночью любви так светло
Стало вдруг сразу...

С искренней симпатией к автору и самыми добрыми пожеланиями, Света

Светлана Барихновская   01.03.2009 22:40     Заявить о нарушении
Cветлана, вот и я вдохновилась на эту тему:

Ночью бездонной
Вздохи восторга от ласк
Столь откровенны.

Нетерпеливым
Зовом из моря глубин
Волны и ветры.

Гор достигая вершин,
Тая снегами,
Вдруг извергает вулкан
Лаву и пламя.

С улыбкой, Саша.

Александралт Петрова   02.03.2009 12:08   Заявить о нарушении
Чувственно! Страстно!
Словом одним - прекрасно!

Я свой вариант еще редактирую. С улыбкой и теплом, Света

Светлана Барихновская   02.03.2009 18:30   Заявить о нарушении