Venus Шисгара перевод песни

старался сделать максимально близкий по тексту, но
в то же время музыкальный на слух перевод.


Пожар серебряных лучей
С вершины гонит мрак ночей,
Царит любви богиня тут
Венерою её зовут.

Я пламя,
Да, бэби, я  - пламя!
Кому Венера дарит счастье,
Сгорит от страсти.

Я пламя,
Да, бэби, я  - пламя!
Кому Венера дарит счастье,
Сгорит от страсти.

Один её лучистый взгляд
Сулит мужчинам рай и ад.
Тьма  ночи – её кожи цвет,
Другой такой на свете нет!

Я пламя,
Да, бэби, я  - пламя!
Кому Венера дарит счастье,
Сгорит от страсти.

Я пламя,
Да, бэби, я  - пламя!
Кому Венера дарит счастье,
Сгорит от страсти.

Напишите, перевод какой песни вы хотели бы увидеть.


ОРИГИНАЛ:

A Goddess on a mountain top
Was burning like a silver flame.
The summit of Beauty in love
And Venus was her name.

She's got it,
Yeah, baby, she's got it.
Well, I'm your Venus, I'm your fire
At your desire.

She's got it,
Yeah, baby, she's got it.
Well, I'm your Venus, I'm your fire
At your desire.

Her weapon were her crystal eyes
Making every man mad.
Black as the dark night she was,
Got what no-one else had.

She's got it
Yeah, baby, she's got it.
Well, I'm your Venus, I'm your fire
At your desire.

She's got it
Yeah, baby, she's got it.
Well, I'm your Venus, I'm your fire
At your desire.


Рецензии
Кстати неплохой перевод.
Можно попросить вас сделать перевод
с тем же смыслом и в ритм
на песню
Army Of Lovers - King Midas
С уважением Андрей Нефедов (Мишель Трахтенберг)

Иван Гольдберг   09.07.2012 01:28     Заявить о нарушении
Можно. Даже нужно- хорошо поют, и музыка отличная! Но - после отпуска, ладно?

Д.Лавров   12.08.2012 00:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.