11 сонет Шекспира
Лишь вспоминая радости былые;
Крови кипенье легче усмирять,
Чем совершать поступки удалые.
В чём жизненная сила, красота:
Я, с возрастом, без глупости ей внемлю:
Припомните, «всё в мире суета...»
И в «шестьдесят» должны покинуть землю.
Не проживёшь в Природе про запас
И дряхлым будешь, бледный и помятый:
Завещано Природою для нас
Подарок сделать щедрый и богатый:
Таится вырезная в нас печать,
Свой оттиск не пора ли нам начать.
2008
стихотворный перевод с англ. Вяч. Толстов
Свидетельство о публикации №108102100664
Не знаю право, что и сказать. Перевод конечно же по своему оригинален. Насчёт идентичности текста с авторским умолчу.
Дальнейших Вам свершений!
Валентин Савин 24.10.2008 14:21 Заявить о нарушении
Вячеслав Толстов 24.10.2008 15:34 Заявить о нарушении