Ты запытай...

Ты запытай мяне, дзе межы раю
І як туды за ўсё жыццё дайсці
Ты не пытай, чаму я так кахаю
Шануючы ўсе ўзнятыя масты.

Ты запытай, імгненне як спыніць
Я ўсё, што ведаю табе параю
І не пытай, чым сэрца так дрыжыць
Як толькі я твой вобраз прыгадаю.

Ты запытай мяне, як сэрца зберагчы
Трымаючы каханне на далоні
І не пытай, чаму адзіны ты,
І як нодоўга я ў тваім палоне.

17.06.2008г.

_____________________________________________

Перевод с украинского на белорусский Андрея Ястремского.

Оригинал: “Ти запитай...”
Автор оригинала Виктория Карпенко.
Адрес оригинала: http://www.stihi.ru/2008/06/17/3448


Рецензии
Ну оригинально вы придумали для тех,кто не знает ни украинского,ни белорусского языка./коих здесь большинство/переводите теперь все на русский и китайский.:)

Ирина Давыдова 5   07.07.2021 20:50     Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →