Э. А. По. Эльдорадо

Был рыцарь один,
лихой господин -
отправился в путь за наградой.
И ночью и днем
скакал напролом,
хотел отыскать Эльдорадо.

И вот господин
дожил до седин,
на сердце сгустилась досада.
Печален и строг
скакал сколько мог,
нигде не найдя Эльдорадо.

И в ветренный день
он темную тень
приметил у серой ограды.
Совсем уж без сил
у тени спросил:
- Так где же страна Эльдорадо?

- Гора на Луне
стоит в тишине,
туда, мол, туда тебе надо.
В кромешной ночи
без страха скачи
и будет тебе Эльдорадо.

С английского

El Dorado by Edgar Allan Poe

       Gaily bedight,
       A gallant knight,
In sunshine and in shadow,
       Had journeyed long,
       Singing a song,
In search of Eldorado.

       But he grew old,
       This knight so bold,
And o'er his heart a shadow
       Fell as he found
       No spot of ground
That looked like Eldorado.

       And, as his strength
       Failed him at length,
He met a pilgrim shadow;
       "Shadow," said he,
       "Where can it be,
This land of Eldorado?"

       "Over the mountains
       Of the moon,
Down the valley of the shadow,
       Ride, boldly ride,"
       The shade replied,--
"If you seek for Eldorado!"


Рецензии
Интересная трактовка, Андрей!
И всё-таки мне кажется, что ближе к оригиналу
трактовка философская и романтическая. Что не
исключает очень тонкой, еле заметной иронии...
которая, впрочем, если и чувствуется вначале,
то улетучивается по мере повествования.
С уважением, Адела

Адела Василой   26.05.2008 15:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Адела! У меня тоже ирония к концу снижается, но стихотворение это достаточно "закрытое", поэтому могут быть разные его трактовки.
С уважением

Андрей Пустогаров   26.05.2008 18:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.