Крис Ри - Дорога в ад

Часть 1

Остановленный виденьем на шоссе,
Я встретил женщину,
Идущую ко мне.
Её лицо знакомым было как моё
И я смотрел, немея в страхе, на неё
Сквозь отражение своё в стекле
И в свете фар, приблизившись ко мне,
Она склонилась и промолвила -
Сынок, что делаешь ты здесь?
Могильный срок нарушила я, беспокоясь за тебя.
И я ответил – Мама, прибыл я сюда,
Чтобы продать себя в долине славы и наград.
Она сказала – Сын, это дорога в ад.

Ваша поездка сквозь пустыню без преград
Вас выведет к шоссе – дороге в ад.


Часть 2

Вот стою я пред рекою
И недвижна в ней вода,
Но кипят под глубиною яды мира.
И стою я, освещаем
Светом счастья – фонаря,
Но неверье поглощает свет во мраке.

И улыбка вдруг исчезнет с лица
Каждого из нас и рассудок,
Сжатый страхом, бьёт тревогу.
Не потому,что зачастую, мчимся в жизни наугад.
О нет, просто, это дорога в ад.

Все пути сулят удачу,
Сложно спорить с колеёй.
Ты несешься в вихре жизни
Вместе с разной мишурой,
Но взгляни на мир открыто
И пойми всю суть вещей, их обман -
Одним уроком, чем быстрее - тем верней.
Не ведет на небо лента современных автострад.
О нет, ведь эта дорога, эта дорога...
Эта дорога - в ад.


"The Road to Hell"

Part 1

Stood still on a highway
I saw a woman
By the side of the road
With a face that I knew like my own
Reflected in my window
Well she walked up to my quarterlight
And she bent down real slow
A fearful pressure paralysed me in my shadow
She said 'son what are you doing here
My fear for you has turned me in my grave'
I said 'mama I come to the valley of the rich
Myself to sell'
She said 'son this is the road to hell'

On your journey cross the wilderness
From the desert to the well
You have strayed upon the motorway to hell
 
Part 2

Well I'm standing by the river
But the water doesn't flow
It boils with every poison you can think of
And I'm underneath the streetlight
But the light of joy I know
Scared beyond belief way down in the shadows

And the perverted fear of violence
Chokes the smile on every face
And common sense is ringing out the bell
This ain't no technological breakdown
Oh no, this is the road to hell

And all the roads jam up with credit
And there's nothing you can do
It's all just pieces of paper flying away from you
Oh look out world, take a good look
What comes down here
You must learn this lesson fast and learn it well
This ain't no upwardly mobile freeway
Oh no, this is the road
Said this is the road
This is the road to hell


Chris Rea -1989- "The Road to Hell"/The Road to Hell/


Рецензии
Замечательный перевод.
Может, не выдающийся, но очень хороший.
Говорю Вам это как переводчик и ценитель хорошей поэзии.

Единственная строчка, которая резанула глаз - "и не потому, что технический спад", звучит неестественно.

"Вот я стою перед рекою" - наверное, правильнее было бы "Вот стою я пред рекою", чтобы выдержать ритм.

В остальном отлично.

Никита Чугайнов   06.06.2011 17:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Никита, за внимание и оценку к моему переводу. По поводу Ваших замечаний - отвечу только, что они не безосновательны. Стремился к максимальному соответствию переводимого текста, конечно, можно отыскать определенные упущения, в особенности, человеку искушенному. Но, тем и дороже такая оценка.

Александр Дубков   07.06.2011 11:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.