Нарциссы
Над сонными долинами, холмами.
Я в вышине таинственной парил…
Но вдруг, увлёкся чудными цветами.
У озера, в дыханьи ветерка,
Под деревом беспечна и легка,
Бутонами кивая, танцевала
Компания нарциссов золотых.
Как млечный путь сияла и сверкала.
Что звёздочек на небе было их.
Тянулись бесконечно вдоль залива.
Их было тысяч десять! Вот так диво!
В задорной пляске вверх головки поднимали,
И волны вторили им в танце, но уж нет!
В веселье их нарциссы побеждали.
Ах, как же рад такой компании поэт!
Я созерцал, смотрел и понял вдруг:
Нарциссы эти – золото, мой друг.
Так часто отдыхая на кровати
В задумчивом, печальном настроеньи,
Нарциссы начинаю вспоминать я,
И сердце моё бьётся с наслажденьем,
С нарциссами танцует и смеётся.
И снова жизнь во мне рекою льётся.
Перевод стихотворения Вордсворта "Daffodils"
Свидетельство о публикации №108031203926
Евгений Туганов 13.03.2008 02:27 Заявить о нарушении
Юлия Гордеева 13.03.2008 21:09 Заявить о нарушении