Остров - Райнер Мария Рильке

ОСТРОВ

Северное море

1
Прилив,присвоив берега песок,
однообразным делает ландшафт.
Не размыкает веки островок,
весь дамбой окольцован, и в словах

всё спуталось. Островитянин в доме
явлению извне подвластен, в страхе
суров, как составитель эпитафий,
как будто был рождён в тягучей дрёме

того, что так с младенчества знакомо.
Придя извне, оно владеет сушей,
парализуя взгляд, ввергает в ужас.

Безмерно, необъятно, вероломно,
превыше одиночества любого,
всему, что дышит, несказанно чуждо.


2
У каждого двора свой лунный кратер.
За дамбой, как в предчувствии беды,
дворы погружены во мрак и платье
сиротское напялили сады.

Несчастных шторм воспитывает строго
и смертью каждый день грозит природе.
Не покидая дом, здесь тупо могут
смотреть, что отражают на комоде

кривые зеркала. Вот чей- то отпрыск
гармонику берёт, чтоб всем исполнить
мелодию – в ней слёзы, в ней елей.

В чужом порту он песню эту слышал.
Вдали овца, от стада отделившись,
прорвавшись к дамбе, угрожает ей.

3
Внутри – родное, внешнее – не здесь.
И внутреннее, в глубину внедряясь,
неотвратимо всё переполняет.
Сей островок – песчинка в море звёзд –
звезда, себя в пространстве разрушая,
ослеплена, и звуков лишена,
и обречённость не осознавая,
одна…
К концу спешит и, ничему не внемля,
не изменяет пагубной орбите,
которую умеют обходить все
небесные тела все и системы.
 

DIE INSEL

Nordsee

       I

Die naechste Flut verwischt den Weg im Watt,
und alles wird auf allen Seiten gleich;
die kleine Insel drau;en aber hat
die Augen zu; verwirrend kreist der Deich

um ihre Wohner, die in einen Schlaf
geboren werden, drin sie viele Welten
verwechseln, schweigend; denn sie reden selten,
und jeder Satz ist wie ein Epitaph

fuer etwas Angeschwemmtes, Unbekanntes,
das unerklaert zu ihnen kommt und bleibt.
Und so ist alles was ihr Blick beschreibt

von Kindheit an: nicht auf sie Angewandtes,
zu Grosses, Ruecksichtsloses, Hergesandtes,
das ihre Einsamkeit noch uebertreibt.

       II

Als laege er in einem Krater-Kreise
auf einem Mond: ist jeder Hof umdaemmt,
und drin die Gaerten sind auf gleiche Weise
gekleidet und wie Waisen gleich gekaemmt

von jenem Sturm, der sie so rauh erzieht
und tagelang sie bange macht mit Toden.
Dann sitzt man in den Haeusern drin und sieht
in schiefen Spiegeln was auf den Kommoden

Seltsames steht. Und einer von den Soehnen
tritt abends vor die Tuer und zieht ein Toenen
aus der Harmonika wie Weinen weich;

so hoerte ers in einem fremden Hafen -.
Und draussen formt sich eines von den Schafen
ganz gross, fast drohend, auf dem Aussendeich.

       III

Nah ist nur Innres; alles andre fern.
Und dieses Innere gedraengt und taeglich
mit allem ueberfuellt und ganz unsaeglich.
Die Insel ist wie ein zu kleiner Stern

welchen der Raum nicht merkt und stumm zerstoert
in seinem unbewussten Furchtbarsein,
so dass er, unerhellt und ueberhoert,
allein

damit dies alles doch ein Ende nehme
dunkel auf einer selbsterfundnen Bahn
versucht zu gehen, blindlings, nicht im Plan
der Wandelsterne, Sonnen und Systeme.


Рецензии
Прилив,присвоив берега песок,
однообразным делает ландшафт
***
Прилив, присвоив берега песок,
однообразным делает ландшафт

Зус Вайман   08.09.2015 00:44     Заявить о нарушении
Да, прилив таков.Спасибо!

Нина Лёзер   08.09.2015 01:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.