Эврика! Р. Крэшоу опять. И опять О браке

Женился б я, но ни к чему жена;
Ведь жизнь одна мне от роду дана.


Richard Crashaw – On marriage

I would be married, but I'd have no wife;
I would be married to a single life.

Этот вариант мне подсказала переписка с одним из авторов Стихиры, Евгением Дюрингом по переводу Р. Крэшоу «О браке»

«но там, похоже, какая-то игра слов? single life?

Евгений Дюринг 11.01.2008»


Рецензии
А как вам такой вариант?
На женщине жениться - никогда;
На времени же вечном - это да.

Марья Иванова   18.01.2008 01:15     Заявить о нарушении
Ну, это уж совсем далеко от оригинала:)

Ирина Гончарова1   18.01.2008 21:22   Заявить о нарушении
Если взять устойчивое выражение single life - безбрачие, холостая жизнь, то да. А если поиграть по отдельности со значениями слов life и single, то получаются интересные вещи...

Марья Иванова -Переводы   19.01.2008 00:06   Заявить о нарушении
И ещё, уважаемая Ирина. Возможно, я несколько свольничала, выставив свой перевод Вашей рецензии - http://www.stihi.ru/2008/01/18/3043
Кладу голову на плаху...

Марья Иванова -Переводы   19.01.2008 00:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.