Алиса в стране червей Alice in Wormland

 Предисловие.

 Алиса
 пришла в город совсем седой,
 не от старости - её сердце было юным.
 Вошла в дом с распахнутым настежь окном,
 Там под саваном лежали покойницы.
 Алиса в кружевном белом платье,
 Присев на корточки, вдыхала лаванду
 С тем, кто любил её. По старому Йоркскому шоссе
 За кроликами, что гнались в её крови
 Она пробежала три мгновенья
 До мягкой земли, спутав жизнь,
 Как свои длинные косы...
 Да кто теперь вспомнит былую Алису
 В этой стране червей?!


 Перевод с английского


 Preface

Alice
came to the city in her white hair not old though young at heart
in the tall house with the rose window
and the dead women under the clothersline.
Alice in the spinning white dress
above her knees picking lavender
on the Old York Road with a man
she's got rabbits in her blood
so she runs three times through the plastic lands with her irredescent hair
and who's to remember sweet Alice in Wormland now?





О писательнице:

http://en.wikipedia.org/wiki/Dorothy_Hewett


Рецензии
Пытаюсь припомнить -
Забыл, хоть убей
Где встретилась в полночь
Алиса -
в Стране Бубей?

Да, ехали на тройке с бубенцами
И была эпоха скоморохов
Джокеры с хрустальными сердцами
Вдребезги! -
...а утром очень плохо

А рядом, за соседним столиком
Пасьянс из Кэролла цитат
И пьяницы с глазами кроликов
Читают Блока -
невпопад

Да, это по уликам косвенным
Для тех, кто утром кофе пьёт
Где лабутеэны стали взрослыми
И вышли к морю
д"абильё

Михаил Просперо   10.01.2022 10:58     Заявить о нарушении
"Ах, Алиса, как бы нам встретиться?"(с)😉

Вера Мещерская   10.01.2022 16:45   Заявить о нарушении