Vladimir Mayakovsky - Take that!

In an hour, this pure thoroughfare
Would be filled with human fat.
While I’m opening my treasure case,
Me, a spendthrift of priceless words and phrase.

Hey, you, Mac, you’re eating borsch,
The cabbage is in your moustache.
And you, Maggie, looking cute,
You have a shell-fish point of view.

You, all, tower on my butterfly soul
With your dirty boots and all.
The crowd bristles and runs amuck,
The hundred-strong lousy pack.

And if today, me, a savage Hun,
Loath giving airs to one,
I would roar with laughter and gladly spit --
Spit into your face –
Me, a spendthrift of priceless words and phrase.


(C) Translated by V.I. Postnikov, 28 Dec. 2007


Рецензии
Да, тоже большая удача. Shell-fish паронимически сближается с selfish. И замена "мужчины" и "женщины" именами тоже очень удачна.
Хорошо!

Алла Шарапова   25.10.2009 00:22     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.