Сонет lxv у. шекспир

Когда и море, камень, и земля, и медь
Падут пред ликом смерти неизбежной,
Как в этой буре может уцелеть
Краса – цветок беспомощный и нежный?
О, лета как спасется сладость та
В осаде гибельной громящих дней,
И сталь, и скалы неприступные когда
Окажутся, все, Времени слабей?
О, мысль ужасная! Чья сильная рука
Сумеет Времени замедлить бег?
Как Время удержать – красы врага?
О, не найдется этот человек.
Но на листе я среди тьмы чернил
Любви улыбку чудом сохранил.


Рецензии
Подход найден верно, но текст изрядно неуклюжий. Строчки выпадают из метра. Очень стилистически загогулистые и нечитабельные обороты ("Как Время удержать – красы врага?"), главная причина которых - недопустимые синтаксические инверсии. Несмотря на верно понятые образные решения, переданы они чересчур буквально, почти дословными кальками, что режет слух.

Евгений Туганов   27.09.2007 03:45     Заявить о нарушении
Спасибо за искреннюю оценку.Это действительно полезно ругать,чтобы появлялся стимул,тем более для человека,впервые переводящего стихи.Стремиться есть к чему всегда,а занчит буду работать:).Еще раз спасибо.

Елена Крючкова   27.09.2007 07:49   Заявить о нарушении