У окна Алан А. Милн

Ждут две капельки дождя
На окне. А я - судья.

Всё готово. Старт вот-вот.
Ну, посмотрим, чья возьмёт.

Объявление имён:
Капля Джеймс и капля Джон.

Всё зависит от того,
Кто из них быстрей всего.

Джеймс пополз, и начал бал.
Я хочу, чтоб он отстал.

Отчего-то медлит Джон,
Победил бы в гонке он!

Джеймс скользит тихонько вниз.
Джон как будто бы завис,

И решился. Молодец!
Джеймс прибавил наконец.

Джон бросается вперёд,
Джеймс опять едва ползёт.

Джеймс наткнулся на пятно.
Джон почти прошёл окно.

Хорошо идёт мой Джон!
(Джеймс пушинкой восхищён.)

Джон почти закончил рейс.
(Поругался с мухой Джеймс.)

Первый - Джон! Он победил!
Солнце! Я вам говорил!

*************************************
Waiting at the window

These are my two drops of rain
Waiting at the window pane.

I am waiting here to see
Which the winning one will be.

Both of them have different names.
One is John and one is James.

All the best and all the worst
Comes from which of them is first.

James has just begin to ooze.
He's the one I want to looze.

John is waiting to begin.
He's the one I want to win.

James is going slowly on.
Something sort of sticks to John.

John is moving on at last.
James is going pretty fast.

John is rushing down the pane.
James is going slow again.

James has met a sort of smear.
John is getting very near.

Is he going fast enough?
(James has found a piece of fluff.)

John has hurried quickly by.
(James was talking to a fly.)

John is there, and John has won!
Look! ! I told you! Here's the sun!


Рецензии
Должен признаться, Марья, что я до сих пор люблю наблюдать за каплями дождя на стекле. Правда, я им не даю имена. Спасибо за чудный перевод.
Всего доброго

Михаил Сонькин   23.09.2025 01:09     Заявить о нарушении
Это только ребёнок и поэт могут отличить две дождевых капли, мне бы и в голову это не пришло:)

Марья Иванова -Переводы   23.09.2025 21:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.