Макс Ненашев. Разрыв - 2

Всем доброго времени суток!
Предлагаю вариант на ваш суд. С нетерпением жду.
Макс Ненашев
------------------
Прекрасная комедия разрыва,
Мои друзья на сцене в сотый раз
Расходятся и сходятся красиво.
А главное - играют лишь для нас.

И так, друзья, она звонит другому,
Полутайком. А наш прекрасный "дон"
Стал строить глазки бывшей в их же доме.
И вновь разрыв, и вновь протяжный стон

Их "дочери"(истерзанной враждою,
Любви), цветка, который слишком слаб,
Чтоб вынести подобные побои,
Готовой вниз с горящего моста

(Из тех, что наши подожгли герои)
Сорваться,
погибает... и
Антракт!
Все зрители поражены игрою
И ждут пока второй начнется акт.

Но не дождался трех звонков наш зритель,
И в зал вернувшись, бросил: "Что за бред?"
Любовь была мертва и тонкой нитью
Рвалась, когда чихал героев след.


Рецензии
Только сейчас сообразила, что лучше написать это в отдельной рецензии,
чтобы видеть все стихотворение. Итак, вторая строфа:

"Итак, друзья, она звонит другому,
Полутайком. А наш прекрасный "дон"
Стал строить глазки бывшей в их же доме.
И вновь разрыв, и вновь протяжный стон"...

Небольшая ремарка: "итак" пишется вместе". Возникает вопрос:
почему "полутайком"? Ведь спектакль разыгрывается для всех!
Поэтому был бы естественней такой вариант второй строки:
"Демонстративно, а прекрасный дон..." Кстати, тот факт, что "дон" -
прекрасный есть лишний аргумент в пользу того, чтобы убрать эпитет "прекрасный" из первой строфы. В третьей строке мне не нравится
"прилагак". По-моему, здесь лучше обойтись без прилагаков, добавив еще
какой-нибудь звук погромче, характеризующий ситуацию, поскольку этот стон, в единственном числе, хоть и протяжный, неубедителен. Например,
"визг": "и снова визг и стон"... В этом варианте "визг и стон" уже звучат как-то "множественнее".

Третья строфа:

"Их "дочери"(истерзанной враждою,
Любви), цветка, который слишком слаб,
Чтоб вынести подобные побои,
Готовой вниз с горящего моста"...

Насчет "дочери" Наташа уже высказалась, категорически - нет! Какая любовь - "дочерь"? Я бы предложила "А их любовь, истерзана враждою",
но вся строфа нуждается в серьезной переделке - тут и "побои". непонятно к кому относящиеся - к любви или к лирической героине, и "цветок", готовый прыгнуть с моста... Определенно, эту строфу надо
переделать, оставив горящий мост, который необходим для логической связки с третьей строфой. Только вот скобки, да и вообще эта вставка в середине фразы никак не смотрится - она ее кромсает немилосердно. Неудивительно, что после нее автор забыл о том, что любовь только "готова сорваться с горящего моста" и тут же обьявляет о ее гибели и об антракте. Как-то уж очень резок внезапный переход от готовности до совершения действия...
Ну, и в последней строфе - "мертвая любовь", которая рвалась "тонкой нитью" и чихающий след героя - ну никак себе представить невозможно.
Здесь, Максик, ты просто напрашиваешься на пародию! :))
Не обижайся, шучу. Не стану я писать пародию...
С улыбкой и самыми дружескими чувствами,

Адела Василой   20.04.2007 13:12     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.