Джек Лондон. Сон золотоискателя. Перевод Маши Лук

СОН ЗОЛОТОИСКАТЕЛЯ

Искателю золота снится еда…
В Клондайке, что снегом по грудь занесён.
Голодного грёзы влекут в невода -
И он погружается в сладостный сон.

Он видит: родные сидят у огня,
А слуги жаркое на стол подают...
Он стонет: «О сколько еды для меня!
О сколько бы съел оказавшийся тут!»

Фантазия нежно над спящим кружит
И встать принуждает с лежанки сырой…
А голод плетёт и плетёт миражи
И гонит туда, где съестное горой:

Телячьи котлеты, свиное филе,
Дымящийся кофе, ломти пирога…
Там стоит моргнуть - и тотчас на столе
Появятся суп и баранья нога.

Дрожат его руки… Молитву прочтя
- О есть ли счастливее кто на земле! -
Он водит глазами вокруг, как дитя.
И вот, наконец, выбирает филе.

Слюна наполняет ввалившийся рот.
И челюсти ходят и ходят во сне.
И то ли бормочет он, то ли жуёт…
«Господь милосердный! Ты добр ко мне!»

… Что значит тот шорох, прорезавший тьму?
Чьё чавканье жадное метит в висок?
Собака… Да полно! Не мнится ль ему?..
Собака в углу доедает кусок…

Хватая ружьё, он бросается к ней…
О хитрая тварь, обманувшая ночь!
Собака, однако, проворней, умней.
С куском солонины уносится прочь.

Украден кусок - и котомка пуста.
О как же он плачет, о как же он сник!
Последний кусок - и исчез навсегда.
Сухие бобы - много ль проку от них?

Мечтатель, - увы!.. Обманул тебя сон.
Что толку взывать к равнодушной Судьбе!
Где та лососина, паштет и бекон?
И где тот пирог, - столь желанный тебе?


Рецензии
Я рад что заглянул к вам. Что-бы так переводить нужно быть прежде всего
хорошим поэтом, затем чувствовать автора и время о котором он пишет. Все это у вас есть. А Киплинг вас так не увлекал, как Джек Лондон?

С уважением,

Игорь Гонохов   03.11.2007 23:00     Заявить о нарушении
Игорь, я тоже рада, что Вы откликнулись. Доброе слово и кошке......
Киплинга на английском не читала. Да и переводили его много.
А что Вы любите у Киплинга и в чьём переводе?

Маша Лукашкина   08.11.2007 23:28   Заявить о нарушении
Поразила "Песня Банджо" в переводе А. Сергеева.

Игорь Гонохов   12.11.2007 21:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.