Дружба - автор Дж. Элиот

О, блаженство, о, невыразимая радость,
Если другу доверяешь бесконечно,
Не взвешиваешь мысли и слова не подбираешь,
А все так как есть изливаешь -
Зерна и плевлы вместе.
Зная, что верное сердце, все примет и все просеет.
Понять и простить сумеет.
А потом доброты дыханье
покоем тебя овеет.



Oh, the comfort, the inexpressible comfort,
Of feeling safe with a person,
Having neither to weigh thoughts, nor measure words,
But pour them all out, Just as they are,
Chaff and grain together,
Knowing that a faithful hand will take them and sift them,
Keep what is worth keeping,
And then, with the breath of kindness,
Blow the rest away.
 
 George Eliot (1819-1880)


Рецензии
Девушки, пардон, но такое ощущение, что вы тут обсуждаете кулинарное блюдо. Второй раз в жизни сталкиваюсь с таким трактованием слова "язык". Когда-то неанглоязычные иностранцы меня немало повеселили фразой "This is language", тыча пальцем в отварной язык. А здесь ситуация в точности до наоборот. :-)))))

Игорь Захаров   18.10.2007 10:50     Заявить о нарушении
Когда увидела рецензию в отрыве от... сначала опешила - долго вспоминала, где там в стихе про язык))))))) Теперь ясно!
Ну, что же поделаешь, если у нас такой гастрономический подход к вещам - домохозяйки)))))))

Светлана Пугачева   18.10.2007 20:50   Заявить о нарушении
Свет, привет!
Еще раз заглянул сюда и увидел то, чего не увидел раньше:
Keep what is worth keeping,
And then, with the breath of kindness,
Blow the rest away.
Если почти дословно, то:
Возьми то, что заслуживает того, чтобы быть взято,
А потом нежным дыханием
Сдуй оставшееся.

С теплом,

Игорь Захаров   11.12.2007 15:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.