Как надо переводить Роберта Бернса

Пораззявивши хлебало,
На исходе дня
Дженни шла домой устало
Полем ячменя.
 
Колет ноженьки солома,
Дом родной вдали,
Было б легче шастать к дому
Полем конопли.
 
А за ней бежал вприпрыжку
Сельский дурачок,
Недвусмысленно подмышкой
Сжавши тесачок.
 
Не дошла до дому цаца -
Тишь да благодать…
Нефиг по полю шататься
И ячмень топтать.
 
Смылся дурень, бросив тело,
В такт чеканя шаг…
Вряд ли б Бернса так умело
Перевел Маршак.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →