Пираты Cм. английский вариант...

Искали мы дублоны и пиастры,
И бороздили водные просторы,
Мы мчались не Per aspera ad astra,
По рекам крови на расправу скоры,

Мы грабили, невинных убивали,
И не щадили слабых и больных,
И шею нам пенькою обвивали,
На рее вешали от ужаса хмельных.

Ночное небо, звезд горят алмазы,
Корабль крадется, в море тихо - штиль,
И слышатся обрывочные фразы,
До берега неполных триста миль.

Вдруг мимо без огней, без всплеска,
Летучего Голландца силуэт,
Все встрепенулись, повскакали резко,
Никто не понял явь то или бред.

Скрипели мачты, стоны раздавались,
На палубе скелетов чехарда,
И паруса без ветра надувались,
Минут, часов тянулась череда.

От встреч таких хорошего не ждали,
Кусали жадно рифы нас за борт,
Карамба! Как шторма нас измотали,
Жестоко в спину дул свирепый Норд.

Но впереди нас ждали острова,
И пальмы ветками-руками зазывали,
А там земля, зеленая трава,
Там будет все, что долго мы искали.

И на одном из этих островов,
Сокровища несметные зарыты,
Но сколько будет сложено голов,
Кому достанется сундук забытый.

Пока корабль - убежище и дом,
На горизонте островов не видно,
По горлу струйками стекает крепкий ром,
И капитан наш выглядит солидно.

Мы бросим кости, обыграем черта,
Пропустим эля пенного глоток,
Недолго плыть до сказочного порта,
Каких-то триста миль да плюс еще пяток.

Так поднимайте Роджер, джентльмены,
Крепите парус, нас удача ждет,
На наше место не найдешь замены,
Безносая нас в море не найдет!

Это стихотворение я перевела на английскаий язык. Если есть желание прочтите. Буду Вам признательна за отзыв.


Рецензии
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.