Друг друга мы перевели неточно...

Друг друга мы перевели неточно,
Не уловив нюансов в языках:
Я тщательно вычитывал подстрочник,
А ты витала в звуках-облаках.

Не тронув горьковатых ядер смысла,
Играла золочёной скорлупой.
Я пальцами - пробелы, буквы, числа -
Тебя прочесть пытался, как слепой.

Дробил я фразы на песок словесный
И взвешивал на чашах словаря.
Меня страшила многословья бездна,
А ты смеялась, язычок остря.

Я кости слов раскалывал до мозга,
До сути, до истока - ну а ты
Из поцелуев и свечного воска
Лепила ангелочков и цветы.

Как неразборчив на твоей ладони
Рисунок незнакомого крыла...
В тебе, увы, я многого не понял,
А ты меня бесчувственным сочла.


Рецензии
Беда: неточность "перевода"!
Теряют люди год за годом...
С уважением,

Олег Николаевич Шишкин   11.12.2013 00:06     Заявить о нарушении
Значит, надо учить языки - вдруг внутренний переводчик подведёт.

Гаэтан   16.12.2013 16:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 36 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.