Снегири

А помнишь, прилетели снегири...

Порезавшись страницей неумело, прижав к губам досадливую боль,
считая капли – красное на белом, ты вспомишь: прилетали снегири.
И парк. И поцелуи на пари, и надпись на перилах на мосту.
Каретка, как смычок виолончели, под ровную строку в ключе бемоль,
скользит по обнаженному листу.

Но нынче переезд. И те листы, и много лет вослед, и много весен
летят в корзину. Переезд несносен не тем, что режешь пальцы о края,
но тем, что перечитываешь осень, пока коробки девственно пусты,
и аккуратной стопкой жизнь твоя разложена по пачкам дней и весен.

А наши двойники из Тюильри, к ограде стылой прижимаясь телом,
целуются – с презрением к погоде на глянцевой странице. Посмотри.
Но впрочем, вечно врут календари, и жизнь бежит, и время происходит.
Но к нам не долетают снегири.


Рецензии

A svltk /Снегири/

s emlkszel, a svltk szlltak...

gyetlenl nyomtam ajkamhoz a lapot, elvgtam, hast fjdalom,
Nztem a cseppeket - piros a fehren, s szltl: a svltk
szllnak.
s a park. s a vltott cskok, s a feliratok a hdkorltokon.
Az rgp kocsija, mint csell vonja, a nyugv sorok alatt,
"b"mollban siklik a csupasz lapon.

De ma kltztl. s a paprlapok, a sok tavasz, az eltlttt
vek
A kosrba replnek. A kltzkds sorn nem vgtad le az ujjad,
De azzal, hogy lelpsz, bejelentetted az szt, a fikjaid
resek,
Komtos lptekkel, az elvitt csomaggal a tavaszt, azt
levlasztottad.

De hasonmsaink Prizsban, testkkel a hvs korlthoz simulva,
Cskolznak - r sem hedertenek a kivilgtsra. Hadd nzzenek.
De az let fut, az id is mlik, a naptrak nap mint nap
fecsegnek.

De hozznk a svltk nem szllnak vissza.

С приветом, Геза

Геза Балогх   25.07.2006 08:13     Заявить о нарушении
боюсь, качество перевода мне не оценить, венгерский не знаю - но все равно спасибо!

Инна Ярославцева   30.07.2006 04:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.