Язык - как бедствие с проклятьем

навеяно стихотворением "Уста" Хоригути Дайгаку* (1892-1981)


 * * *
Язык мой – враг. Вот бедствие с проклятьем;
Как будто кто-то наложил заклятье-
Болтает он от ночи до утра,
Хотя давно молчать ему пора.
И снова он трещит с утра до ночи-
Терпеть его, уж нету больше мочи.
Стихами изъясняется язык-
Остёр и зол он, как моржовый клык.
То ласков – нежен, как родная мать;
Мне от себя не скрыться, не сбежать.
Из-за стихов и злого языка
Я сердце потерял и не верну никак.
Моя любовь ушла обиженной, но рьяно
О том язык мой треплет будто пьяный.
Плетёт он неумело сеть интриги:
Вот наказанье, не язык – вериги.
Болтливость никого не украшала-
Мутила воду, всех вокруг смущала.
Ему бы помолчать давно пора,
А он – мерзавец треплется с утра.
Вот, если б он трепаться перестал-
Я б милой о любви своей сказал;
И не стихами, а обычной прозой-
Без подковырок и язвительной угрозы.
Я предложил бы сердце ей и руку-
Не языком клянясь, а головой в поруку.
 25.05.2005г.


© Copyright: Людмила Солма, 2005






*) примечание:

**Шутливо-ироничной иллюстарацией - фото,
неизвестного мне автора, из Интернета

* "Уста"
Язык мой-
Вот бедствие, вот проклятье!
Слон из-за клыков с жизнью расстался,
Я из-за стихов потерял своё сердце.
 Хоригути Дайгаку (1892 – 1981) перевод В.Марковой


Рецензии
У Вас получилась чудеснейшая пародия! Мне понравилась! Тоже болтаю много :) но это не плохо, когда болтаешь не лишнее.
с уважением

Юлия Русская   21.04.2006 14:03     Заявить о нарушении
Юличка,
да я и сама болтлива бываю:-) -как "птица Говорун",
бывает порой и лишнее сболтнешь так, что иной раз муж говорит мне: "Если б ты молчала,.. хоть изредка - тебе б цены не было.":)))

с искренней симпатией,

Людмила Солма   24.04.2006 14:06   Заявить о нарушении
Ну, конечно же - Юлечка!
(как всегда торопливость эмоциональная подводит:-)

Людмила Солма   24.04.2006 19:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.