Август без императора. перевод с японского на немецкий

МАРШ ХАТАМОТО.

Кровавым заревом залит Восток.
В багровом пламени дома и сосны.
Железною ступнёй в пыли дорог
Вбиваем ритмом шаг победоносный.

На плоть бесстыдную горячих ран
Стремятся полчища гурманов смерти.
А сердце в рёбра бьёт – живой таран,
И ярости мечём над жертвой вертит.

По локоть руки в кровь – черпай и пей.
Почувствует огонь пусть каждый палец.
Мы втопчем в Землю грязь чужих полей,
В стеклянность глаз врага зверино скалясь.

Ловушкой слабых душ, как частокол,
Топорщатся рога на шлемах наших.
Идём по городам и трупам сёл,
В болотах и снегах бросая павших.

И вот когда рванёт из глотки рёв,
Когда победа остановит битву,
То Солнце вспыхнет на краях клинков,
Услышав нашу злобную молитву.

( Хатамото – наиболее привилегированные самураи, служащие непосредственно сёгуну.
Сёгун – военно-феодальный диктатор, фактический правитель Японии с 1192 по 1868 год.)


Рецензии
Спасибо за чтение.
С уважением, Павел.

Павел Ихтиандров   24.03.2010 20:42     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.