Рецензии на произведение «Август без императора. перевод с японского на немецкий»

Рецензия на «Август без императора. перевод с японского на немецкий» (Мукаси Отоко)

Спасибо за чтение.
С уважением, Павел.

Павел Ихтиандров   24.03.2010 20:42     Заявить о нарушении
Рецензия на «Август без императора. перевод с японского на немецкий» (Мукаси Отоко)

Мукаси Отоко, помните наш разговор о шутах, балладах, сонетах. Пролетели пять месяцев календарных с того времени, а чувство - сменилась эпоха...И это Ваша эпоха...это уже не нонсенс, когда поэт пишет перевод с японского на немецкий на русском языке...перевод собственных мыслей на язык поэзии...

Тему любой войны мне сложно обсуждать, боюсь скатиться в болото шовинизма...исключение - Великая Отечественная...Так и в стихе можно скатиться в болото пафоса...но даже то, что в Вашем стихе почти нет точных рифм не дает стиху ни катиться в эту трясину кубарем, ни плыть этакой белой лебедью по глади "правильных" мыслей...И каннибализм в стихе до тошноты чувствуется, с комом у горла...Вы может спросите с чего это я сподобилась тут распространяться, да есть с чего...Лаура Делла Скала проводит конкурс классической французской баллады...и я думаю, Ваше мастерство может быть проявлено в полной мере. Баллада в переводе с французского на японский, например, на русском языке...этому стоит быть...я так думаю. И дело не в конкурсе и баллах призовых далеко...

Яна Дубинина   29.01.2006 11:24     Заявить о нарушении
Огромное Вам спасибо, уважаемая Яна, за Вашу столь высокую оценку моим слабым способностям.
Да только вот не умею я писать ни по заказу, ни на конкурс. Вдохновение не притянуть за уши.
Европейские формы - для меня, всего лишь, опыты овладения европейским же абстрактным стихомышлением.
А составление танка (именно, составление, а не сочинение) - способ филосовского осмысления жизни и движений души.
Написание баллады ограничено ограниченным (каламбур!) колличеством рифм, что для меня, как японца, задача крайне трудная. Да и не пытался я никогда писать баллад.
В общем, кесарю - кесарево, а слесарю - слесарево (как говорят мои русские братья).
Благодарю Вас, уважаемая Яна, за то, что Вы есть.

Мукаси Отоко   29.01.2006 15:25   Заявить о нарушении
Мукаси Отоко, а мне чудилась уже баллада, написанная тремя десятистишиями с пятистишием посылкой...а в совокупности...7 танка. Хороший был бы эксперимент. Жаль, что я не знакома с Вашим сегуном...применила бы какие-нибудь очень коварные методы с целью убеждения сегуна Вашего: баллада нужна.

Яна Дубинина   29.01.2006 16:04   Заявить о нарушении
Только что прочитала сию статью http://www.stihi.ru/2004/09/26-120
вообще у Шевченко несколько статей о хайку, может Вам они будут интересны.

Яна Дубинина   29.01.2006 17:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Август без императора. перевод с японского на немецкий» (Мукаси Отоко)

Мы будем напевать вашу песенку на прогулках:
"Всё впереди, а ныне-
за метром метр,
идут по Украине
сщлдаты группы "Центр"...

Джим Круглопузов   27.12.2005 23:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Август без императора. перевод с японского на немецкий» (Мукаси Отоко)

О да.
Хорошо,слов нет.
Я это стихотворение поместила на титульный лист моей тетради по философии))Все равно здавать скоро предется.
Думаю,мои рисунки на тему Великой Тихоокеанской Войны на каждой странице не опозорят сего чертовски точного бьющего в цель стихотворения.Тем более,что лекций там нет.А должны быть.)))

Хироси Фудзито   26.10.2005 19:30     Заявить о нарушении
Мой стих на титульном листе тетради по философии???
Вы оказали мне честь!
Спасибо Вам!

Мукаси Отоко   28.10.2005 12:43   Заявить о нарушении
Попала мне в руки книга "август без императора".
Знаете.все стало намного яснее.

Хироси Фудзито   25.02.2006 17:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Август без императора. перевод с японского на немецкий» (Мукаси Отоко)

сегодня я вдруг подумала - что-то давно я не была у Мукаси.
подумала - а почему?
подумала - почему же я до сих пор так и не написала рецензию на "Август без императора"?
ведь мне сразу понравился этот Август.
даже очень.
если вы, Мукаси, заглядываете в свой список читателей - думаю, вы обратили на это внимание.
я его даже перечитывала.
даже не могу понять, что помешало мне сразу сказать вам о том, что ваш стих мне понравился?
наверное, мне казалось, что это надо сделать в какой-то необычной и оригинальной форме.
как минимум, с бамбуковым веером или хотя бы с рюмкой сакэ.
а зачем?
думаю, это вовсе необязательно.
мне совершенно не-оригинально нравится стих "Август без императора".

Агаша   05.05.2005 00:07     Заявить о нарушении
Сегодня в Японии заканчивается «Золотая неделя», начавшаяся 29 апреля праздником «Мидори-но хи» (День зелени). Так вот, даже одно только слово из Вашей рецензии ценнее для меня всех подарков и поздравлений за всю эту неделю. Спасибо Вам, АГАША, действительно спасибо!

Мукаси Отоко   05.05.2005 07:35   Заявить о нарушении