Уильям шекспир. сонет 88

 Шекспир  Сонет 88

Когда прикажешь удалиться мне,
Моим заслугам выразив презренье,
Против себя с тобой я на войне,
И честь твою не трону обвиненьем.

Прекрасно зная недостаток свой,
Могу я рассказать тебе по праву
В чём опозорен был перед тобой,
И ты меня прогнав, добудешь славу.

Я стану победителем в борьбе,
И не начну искать любовь иную,
От всех обид, что я нанёс себе,
Ты выгоду получишь, я – двойную.

По-прежнему я верен и люблю:
Чтоб ты был прав, я зло перетерплю.


SONNET  LXXXVIII.

WHEN thou shalt be disposed to set me light,
And place my merit in the eye of scorn,
Upon thy side against myself I'll fight,
And prove thee virtuous, though thou art forsworn.
With mine own weakness being best acquainted,
Upon thy part I can set down a story
Of faults conceal'd, wherein I am attainted,
That thou in losing me shalt win much glory:
And I by this will be a gainer too;
For bending all my loving thoughts on thee,
The injuries that to myself I do,
Doing thee vantage, double-vantage me.
Such is my love, to thee I so belong,
That for thy right myself will bear all wrong.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.