Звёзды перевод с турецкого, Сабахаттин Кудрет Аксал 1920-1993

Небеса
На небесах звёзды
Глаза мервецов эти звёзды.

___________________

YILDIZLAR

Gokyuzu
Gokyuzunde yildizlar
Olulerin gozleri yildizlar.


Рецензии
А может, это -"нет, весь я не умру"?

"Мертвецы"- жутковато, конечно, и пессимистично, а если -понимать мертвецов как "умерших"или по Павлу, "усопших", "уснувших"?

Ольга Шульчева-Джарман   18.11.2006 14:35     Заявить о нарушении
Думаю, автор здесь саркастичен. Турецкая интеллигенция 20 века - что-то типа русской интеллигенции 2-й половины 19 столетия, когда даже семинарии называли рассадниками вольнодумтсва.

Изольда   02.12.2006 08:59   Заявить о нарушении
Тогда - жаль его...

Ольга Шульчева-Джарман   02.12.2006 15:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.