Райнер Мария Рильке. Поэт

Вот и ты удаляешься, час мой.
Бьёт взмах крыльев твоих насквозь.
Теперь: и слово дано напрасно?
И день и ночь? И с тобой мы врозь?

Нет у меня ни в одной стране
ни очага, ни любимой, ни крова.
Есть только вещи, которые снова
за мой лишь счёт и растут в цене.



В оригинале на немецком языке:
Rainer Maria Rilke. Der Dichter. 1906
"Du entfernst dich von mir, du Stunde..."
http://www.rilke.de/gedichte/der_dichter.htm

Дословный перевод:
http://stihi.ru/2001/12/18-72



--------------------------------
Ещё одна похожая вещь:
--------------------------------
Осенний день
http://stihi.ru/2017/03/03/9424


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.