Полвека Назад - написанные рецензии

Рецензия на «Tina Turner - When the heartache is over. Когда се» (Кирилл Грибанов)

Люблю Тину, хотя эту песню плохо помню.
Я не понял только, почему смысл песни в переводе перевёрнут с ног на голову?
Я имею в виду припев.
В оригинале: "Когда сердечная боль прошла, я не буду скучать по тебе, не буду оглядываться через плечо, потому что я знаю, что смогу жить без тебя". И дальше: "Я знаю, что никогда ты мне не будешь нужен опять".
А в переводе всё наоборот !?


Полвека Назад   26.09.2023 14:23     Заявить о нарушении
Я пропустил содержание песни сквозь свою жизнь, поэтому изменил перевод и смягчил его.

Кирилл Грибанов   26.09.2023 14:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Enrique Iglesias - Rhythm divine. Божественный рит» (Кирилл Грибанов)

Я довольно прохладно отношусь к Энрике (не моя музыка), но этот перевод мне понравился. Его даже можно пропеть под мелодию (кое-где я бы подравнял количество слогов), и с рифмами всё в порядке - не очень точные, но на месте. Ну а содержание песни - на совести певца, слишком похоже на другие его песни.

Полвека Назад   11.09.2023 02:29     Заявить о нарушении
Эта рецензия была мной прочитана на смартфоне, когда я уже приехал в Санкт-Петербург. А насчёт того, что "содержание песни - на совести певца" - на самом деле песня написана, как я уже пометил, Полом Барри и Марком Тейлором (они написали 5 песен для альбома Шер "Believe", сотрудничали с Нелли Фуртадо, Бритни Спирс, Лайонелом Ричи и другими). А вот перевод испанской версии, сделанный Дэмиэном Винсом: http://stihi.ru/2015/11/19/3601

Кирилл Грибанов   24.09.2023 18:14   Заявить о нарушении
У Дэмиана хорошие переводы, но я испанского не знаю, не могу оценить нюансы. Хотя, в общем, оба текста похожи и песня сильно напоминает Bailamos, о чём я и хотел сказать

Полвека Назад   24.09.2023 23:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Slade - Cum On Feel The Noize. Слышь, почуем шум» (Кирилл Грибанов)

Кирилл, я не буду писать про то, что некоторые строчки пропеть под мелодию невозможно, а часть рифм потерялась - мы уже обсудили, что это не ставится целью. В общем, настроение передано, дикое веселье ощущается. Хотя некоторые неточности (на мой взгляд, не настаиваю) немного меняют смысл:
Дурной вкус - злой умысел
некстати пою - пою не в такт
тратим время зря - ленимся
И не больше - уже не (понимаю)
Парни с девочками жгут - девушки "заводят" парней - здесь, по-моему, смысл в том, что они становятся дикими от этого.
И мне кажется, что "почуем" в заглавной фразе не очень удачно - у меня это слово ассоциируется с каким-то предчувствием.
Но это всё личные ощущения, совсем не обязательные.
Буду ждать новых переводов

Полвека Назад   11.09.2023 01:52     Заявить о нарушении
Благодарю, Евгений, что Вы в некоторой степени меня поняли. Вы отправили мне рецензию ночью, когда я ехал в Санкт-Петербург на поезде, поэтому именно в Питере в "Доме паломника" (и-нет там работает в коридоре и на ресепшн) я прочитал Ваш ответ. Помните песню группы "Каста" - "Вокруг шум"? Возможно, эта рэп-группа где-нибудь слышала песню группы "Slade" и решила написать подобный текст. Насчёт замеченных вами "неточностей" - комментирую:
1) evil mind - злой ум. Например: He plays evil mind games - Он играет в дьявольские игры (дословно: злые игры разума);
2) my singin's out of time - моё пение вышло из-под контроля. Впрочем, Вашу поправку я принимаю;
3) we have a lazy time - мы лениво проводим время (не знаю, как это передать, кроме моего перевода);
4) Any more - например: There's no need discuss any more - Здесь не о чем больше говорить (спорить, обсуждать).
5) Girls rock the boys - Девочки зажигают с мальчиками. Помните гимн проекта "Народный артист" - "Зажигай" (музыка - Ким Брейтбург, стихи - Карен Кавалерян)? Поэтому мой перевод довольно точный.

Кирилл Грибанов   23.09.2023 16:55   Заявить о нарушении
Я написал, что не настаиваю, тем более, что каждый переводчик может использовать те слова, которые передают его ощущение от песни. Но, согласитесь, что "дурной вкус" и "злой ум" - совсем не одно и то же

Полвека Назад   24.09.2023 23:47   Заявить о нарушении
Согласен. А если Вы захотели новых переводов - вот один из них: http://stihi.ru/2023/08/31/6114

Кирилл Грибанов   25.09.2023 14:06   Заявить о нарушении
Кстати, Евгений, если вслушаться в первые такты вступления песни БГ "Бурлак", то там легко узнать гитарную партию из песни Нодди Холдера и Джимми Ли.

Кирилл Грибанов   12.12.2023 15:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Autumn Leaves - перевод песни на русский язык» (Константин Смиренский)

Понравились эквифоничность. Только об "охру" споткнулся - непривычно ударение на последний слог (может быть, выделить большой буквой?). Я тоже переводил эту песню, но французский оригинал (http://stihi.ru/2015/10/26/662) мне кажется более интересным

Полвека Назад   17.05.2023 12:06     Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв и правки, добавил ударение. Согласен про французский оригинал, жаль, что волею судеб наибольшее распространение получила короткая английская версия.

Константин Смиренский   17.05.2023 12:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «О смысле рыбалки» (Михаил Беликов)

Миша, привет!
Прочитал, и сразу на душе так хорошо стало - вспомнился такой же день на берегу реки. И вроде ничего особенно радостного в тот день не произошло, но такие и вспоминаются как минуты счастья.

Полвека Назад   30.03.2023 20:54     Заявить о нарушении
Привет, Женя!
Да, и у меня до сих пор вспоминаются именно такие моменты на рыбалках, на которых я не был уже давно. Но хотя бы походы по грибы, просто в лес еще остались и они сравнимы с рыбалками. А сейчас такая ранняя классная весна, так было здорово даже в парке последние дни! Эхх..

Михаил Беликов   30.03.2023 22:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Silent Night. Ночь тиха» (Сергей Коваль 7)

Не знал, что ты эту песню тоже перевёл. Мне понравилось. Где-то лучше, чем у меня. Только в последнем куплете рифма "своего - свою"? "Благодать" бы хорошо зарифмовалась

Полвека Назад   13.02.2020 10:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Евгений)) А "Благодать" мне никак не хотелось ставить в конец строки, решил оставить "своего - свою" в духе древних сказителей…

Сергей Коваль 7   13.02.2020 11:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Deep Purple - Bloodsucker. Кровосос» (Михаил Беликов)

Миша, привет! Наконец я всё внимательно прочитал и музычку послушал. "In Rock" был моим любимым альбомом, потом "Machine Head" полюбил больше, а сейчас даже не знаю, какой предпочитаю. Песню, конечно, помню хорошо, а вот текст впервые прочитал. На мой взгляд, песня про вампира (картинка - в точку +100500). Тут я согласен с Ириной. "I'm a mystery but you know I gotta live" указывает на это - он загадочный, но ему надо жить, напившись "её вина". Ну, может быть не конкретно, а образно. А что касается "менеджмента" - у кого не было начальника-кровососа? Вот и Квины такому песню посвятили: "You suck my blood like a leech". И зря тут на Гиллана клевещут - образ довольно яркий получился. Я вообще к нему как к поэту прохладно отношусь. Возможно, из-за облома, когда я впервые прочитал текст "Smoke on the Water".
Перевод твой почти дословный и поэтичный. Только вот "mystery" не попало, а в нём, возможно смысл. Ещё "тупила в ответ" смущает, лучше бы "не хотела понять". А если "в ответ" для рифмы, то в словаре:
"put on a show" - разговорная английская фраза, перевод "устроить шоу, спектакль (не буквально)", встречал вариант "выпендриваться".
Чего-нибудь ещё с альбома не планируешь перевести?
ЖмУ!

Полвека Назад   18.06.2019 23:51     Заявить о нарушении
Привет, Женя!
In rock очень честный альбом, как бывает с чем-то первым, а потом уже появляется элемент причесанности, коммерции и т.д. Но и Machine Head отличный, в нём баланс составляющих поменялся, но я его люблю не меньше и тоже затруднюсь выбрать меж ними. И эта песня в тени заглавной и Child in time, для именно нашего русского народа, наверное. А вообще она классная, и текст как раз не показался слабым, может англичане просто сами не поняли его как следует, и из-за непонятности так и говорят, не удивляюсь - менталитет такой уж - отсюда и юмор у нас отличается сильно.
Ну, про основной смысл порассуждали изрядно, истину у самого Гиллана бы спросить.. при случае)) С твоим мнением очень даже соглашусь.
"загадка" честно скажу, просто ритмически никак не вписалась быстро, потому решил ее опустить - как раз посчитал, что не так она важна, но может ты и прав.
"тупила" - а просто сразу вставилось и понравилось - пусть, думаю, просторечность будет, а то слишком академично что-то до этого)) ну и расширяет смысл несколько..
"устроить шоу" - просто не знал, да и не мучился особо - воспользовался этим местом, чтобы показать о ком песня - о рок-музыканте, которому кроме любовей еще и на концертах выступать, пере публикой являться..
Насчет переводов других песен альбома. Speed king и Child in time точно нет - уже избито. Living wreck перевел давно уже http://www.stihi.ru/2008/10/20/2587 - с ума сойти, аж в 2008! - так в том виде и лежит.. Саша Булынко весь альбом переводил в принципе, хотя и далеко от ритма - так что можно брать всё.
И я как раз запланировал уже, если что с него переведу, то это будет Into the fire - уже даже примерился. Так что ты верно спросил - как почуял, что планы есть))
Ну а ты может тоже что-то с него наметил?
В принципе скоро полвека ему - так что придётся просто, Жень!;)))

Ну вот вроде на всё ответил тебе..
Здорово, что ты отозвался, как всегда - спасибо!
Жму конечно же!!!

Михаил Беликов   19.06.2019 00:23   Заявить о нарушении
С переводами альбомов я совсем отстал от графика. И ДОРЗ и КРИМ пропустил. Наверное, уже не догоню. Буду выборочно переводить. Ну и этот надо бы.

Полвека Назад   19.06.2019 00:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Солдаты» (Скаредов Алексей)

Привет, Лёша! Как это всё перекликается с моими мыслями в эти дни! Какую бы грязь ни лили в СМИ, я уже просто не реагирую.
Жму!

Полвека Назад   13.05.2019 15:17     Заявить о нарушении
Привет, Женя!
Рад, что ты со мной солидарен!

Жму крепчайше!!!

Скаредов Алексей   13.05.2019 18:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Slings And Arrows - The Moody Blues» (Скаредов Алексей)

Если не ошибаюсь, это тот альбом, который фирма Мелодия выпустила. Он у меня был, но не очень понравился. Эта песня заводная, рокочущий ритм. И звучит оптимистично, несмотря на все эти пращи-стрелы.
Жму!

Полвека Назад   09.04.2019 23:30     Заявить о нарушении
Привет, Женя!
Дя, это тот самый диск, который выпустила Мелодия. Моему покойному отцу он очень нравился, особенно эта песня. Поэтому я её и перевёл, наконец руки дошли:)

Жму крепчайше!!!

Скаредов Алексей   10.04.2019 14:50   Заявить о нарушении