Варвара Махортова 94 - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Какое доброе стихотворение! Светлое!
Варвара Махортова 94 01.05.2024 09:33 Заявить о нарушении
Очень рада)
Татьяна Кавунова 01.05.2024 09:35 Заявить о нарушении
Ветер говорит только о ветре. Великолепно! Перечитываю Ваши переводы и заново открываю для себя Каэйру :)
Варвара Махортова 94 08.08.2023 17:19 Заявить о нарушении
Ирина Фещенко-Скворцова 08.08.2023 19:17 Заявить о нарушении
"Я пытаюсь высказать, что я чувствую,
Не думая о том, что я это чувствую" - наверное, это кредо Каэйру.
Варвара Махортова 94 08.08.2023 17:17 Заявить о нарушении
Ирина Фещенко-Скворцова 08.08.2023 19:16 Заявить о нарушении
"Пишу, потому что потерял карту" - очень понравилось!
Наверное, каждый поэт "теряет карту" и создает новую в своих стихах.
Варвара Махортова 94 02.10.2021 08:50 Заявить о нарушении
Ирина Фещенко-Скворцова 04.10.2021 10:25 Заявить о нарушении
Добрый день, Яна!
У меня тоже есть перевод этой песни! Хочу с Вами поделиться :)
Туман - над морем синим пелена,
А там за ней - край далекий,
Где ждет меня старушка мать.
Туман, расступись над морем синим,
Лунный свет, меня веди
По волнам самым тихим
На родной Сан-Висенте,
Сердцу милый островок.
Туман, прошло уже так много лет,
Я на чужбине томлюсь,
И снится мне мой дом родной.
Знаю, что у меня акцент сместился с моря на туман, но мне показалось, что русское "туман" по звучанию близко к "o mar". И кроме того, на мой взгляд, туман ассоциируется с печалью, разлукой...
Мне очень хотелось сделать эквиритмический перевод (чтобы он пелся на русском языке под ту же музыку). Надеюсь, получилось к этому приблизиться. Очень хотела бы узнать Ваше мнение, так как мне понравились Ваши переводы :)
С уважением,
Варвара
Варвара Махортова 94 17.07.2021 13:57 Заявить о нарушении
Море - этот широчайший рубеж без границ, как и ты без границ...
По-моему, особенно красивая строка.
Варвара Махортова 94 29.08.2020 08:51 Заявить о нарушении
Ирина Фещенко-Скворцова 04.09.2020 19:21 Заявить о нарушении
Очень красиво, настоящий сплав saudade...
Варвара Махортова 94 25.07.2020 08:59 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ирина!
Очень рада прочесть Ваш новый перевод. Замечательная ода: калейдоскоп истории, время и вечность, и неизменная сень Мирового Дерева...
Варвара Махортова 94 14.07.2020 09:20 Заявить о нарушении
Ирина Фещенко-Скворцова 14.07.2020 10:01 Заявить о нарушении
Да, соловьи - это земное чудо!
Спасибо за стих!
Варвара Махортова 94 26.05.2020 08:01 Заявить о нарушении
Очень люблю Рильке! По-моему, перевод Вам удался!
Варвара Махортова 94 25.04.2020 09:31 Заявить о нарушении
Я тоже очень люблю Рильке.
Н.Н. 25.04.2020 10:42 Заявить о нарушении
Наталья Карраско-Косьяненко 02.05.2020 01:03 Заявить о нарушении