Варвара Махортова 94 - написанные рецензии

Рецензия на «Белым-бело» (Татьяна Кавунова)

Какое доброе стихотворение! Светлое!

Варвара Махортова 94   01.05.2024 09:33     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Варвара, за добрые слова!

Очень рада)

Татьяна Кавунова   01.05.2024 09:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Алберту Каэйру Эй, хранитель стад...» (Ирина Фещенко-Скворцова)

Ветер говорит только о ветре. Великолепно! Перечитываю Ваши переводы и заново открываю для себя Каэйру :)

Варвара Махортова 94   08.08.2023 17:19     Заявить о нарушении
Огромное спасибо, Варя! Ваше мнение - мнение специалиста. Оно для меня очень ценно.

Ирина Фещенко-Скворцова   08.08.2023 19:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Алберто Каэйру Тем ли, иным способом...» (Ирина Фещенко-Скворцова)

"Я пытаюсь высказать, что я чувствую,
Не думая о том, что я это чувствую" - наверное, это кредо Каэйру.

Варвара Махортова 94   08.08.2023 17:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Варя, Вы уловили самую суть. Не все интересуются Алберту Каэйру и далеко не все его понимают...

Ирина Фещенко-Скворцова   08.08.2023 19:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Гонсалу Тавареш карта» (Ирина Фещенко-Скворцова)

"Пишу, потому что потерял карту" - очень понравилось!
Наверное, каждый поэт "теряет карту" и создает новую в своих стихах.

Варвара Махортова 94   02.10.2021 08:50     Заявить о нарушении
Только что увидела Ваш комментарий. Спасибо большое! Да, все мы создаём новые карты, не только поэты, все - открываем свою жизнь, как неизведанные земли, и чертим карты...

Ирина Фещенко-Скворцова   04.10.2021 10:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Mar Azul перевод песни С. Эворы» (Яна Лукашевская)

Добрый день, Яна!
У меня тоже есть перевод этой песни! Хочу с Вами поделиться :)

Туман - над морем синим пелена,
А там за ней - край далекий,
Где ждет меня старушка мать.

Туман, расступись над морем синим,
Лунный свет, меня веди
По волнам самым тихим
На родной Сан-Висенте,
Сердцу милый островок.

Туман, прошло уже так много лет,
Я на чужбине томлюсь,
И снится мне мой дом родной.

Знаю, что у меня акцент сместился с моря на туман, но мне показалось, что русское "туман" по звучанию близко к "o mar". И кроме того, на мой взгляд, туман ассоциируется с печалью, разлукой...
Мне очень хотелось сделать эквиритмический перевод (чтобы он пелся на русском языке под ту же музыку). Надеюсь, получилось к этому приблизиться. Очень хотела бы узнать Ваше мнение, так как мне понравились Ваши переводы :)

С уважением,
Варвара

Варвара Махортова 94   17.07.2021 13:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «Фернанду Кабрита Одиссей вдали от дома» (Ирина Фещенко-Скворцова)

Море - этот широчайший рубеж без границ, как и ты без границ...
По-моему, особенно красивая строка.

Варвара Махортова 94   29.08.2020 08:51     Заявить о нарушении
Фернанду Кабриту хочется цитировать и цитировать. Я нашла у него много чудесных строк - глубоких и оригинальных по мысли. Вот одна из них (пишу по памяти): нам достаточно нашего имени, чтобы забыть, кто мы есть на самом деле... Интереснейший автор. Спасибо, Варенька, Вы, как всегда, высказываетесь кратко, но очень ёмко.

Ирина Фещенко-Скворцова   04.09.2020 19:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Фернанду Кабрита. Вторая поэма дома» (Ирина Фещенко-Скворцова)

Очень красиво, настоящий сплав saudade...

Варвара Махортова 94   25.07.2020 08:59     Заявить о нарушении
И мысли глубокие... Спасибо, Варенька!

Ирина Фещенко-Скворцова   25.07.2020 20:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Фернанду Кабрита Ода дому 4 окончание» (Ирина Фещенко-Скворцова)

Здравствуйте, Ирина!
Очень рада прочесть Ваш новый перевод. Замечательная ода: калейдоскоп истории, время и вечность, и неизменная сень Мирового Дерева...

Варвара Махортова 94   14.07.2020 09:20     Заявить о нарушении
Варенька, благодарю Вас за такой чудесный отклик! Да, поэзия Кабриты очень своеобразна.

Ирина Фещенко-Скворцова   14.07.2020 10:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Тревожность Неба» (Светлана Влади)

Да, соловьи - это земное чудо!
Спасибо за стих!

Варвара Махортова 94   26.05.2020 08:01     Заявить о нарушении
Варвара!
Спасибо за прочтение.

)). Счастья!

Светлана Влади   29.05.2020 19:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Меж сном и явью. Из Рильке» (Н.Н.)

Очень люблю Рильке! По-моему, перевод Вам удался!

Варвара Махортова 94   25.04.2020 09:31     Заявить о нарушении
Спасибо за неравнодушное прочтение и лестный отзыв.
Я тоже очень люблю Рильке.

Н.Н.   25.04.2020 10:42   Заявить о нарушении
Читаю, получаю удовольствие! Хорошие переводы!

Наталья Карраско-Косьяненко   02.05.2020 01:03   Заявить о нарушении
Спасибо, Наталья! Рада, что Вам понравились мои переводы!

Н.Н.   02.05.2020 11:05   Заявить о нарушении