Ксилон Дантес - написанные рецензии

Рецензия на «Аллергия» (Ната Костина)

Приятные у тебя стихи, Ната. Грустные конечно, но красивые и наполненные. Это тоже из уже написанных или новое?

Ксилон Дантес   02.02.2020 13:56     Заявить о нарушении
Спасибо. Не знаю почему, но не получаются у меня веселые
Стихи)
Какая-то откровенная чушь выходит, которую и показывать нельзя)

Ната Костина   02.02.2020 15:28   Заявить о нарушении
У меня обычно так же)

Ксилон Дантес   02.02.2020 17:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Плохая пьеса» (Ната Костина)

Какой жизненный стих прям)

Ксилон Дантес   31.01.2020 22:12     Заявить о нарушении
Specially for you)

Ната Костина   31.01.2020 22:21   Заявить о нарушении
Польщён, но с чего мне такая честь то?)

Ксилон Дантес   01.02.2020 13:18   Заявить о нарушении
Ну, что то вы увидели в нём из жизни, значит - специально для вас получилось)

Ната Костина   01.02.2020 13:25   Заявить о нарушении
Уж лучше на ты)
Определённо, увидел. Была у меня подобная пьеса.

Ксилон Дантес   01.02.2020 14:11   Заявить о нарушении
На ты - это просто прекрасно!)

Ната Костина   01.02.2020 14:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Солнце» (Дарина Достоевская)

Мне нравится, как ты пишешь)

Ксилон Дантес   14.04.2019 16:03     Заявить о нарушении
Рецензия на «Время» (Ева Фиалковская)

А вот и оно, холодное темное время

Ксилон Дантес   07.07.2018 18:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «на блокпосту» (Анастасия Хаустова)

Неплохо. Твори дальше.

Ксилон Дантес   25.02.2018 17:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Несуществующий мой человек» (Сэмюэль Барроуз)

Вот и я так искал лет 15ть.. лучше бы никогда не искал.

Ксилон Дантес   23.02.2018 18:44     Заявить о нарушении
Рецензия на «Own» (Ева Фиалковская)

а можно перевод?)

Ксилон Дантес   14.03.2016 18:30     Заявить о нарушении
только если для тебя, но на то я и переводчик )

* ты мое всепоглощающее и глубочайшее наслаждение,
убежище для моей заблудшей души.
ты мой дом
с теплом твоего дыхания
и космической любовью ко мне.
ты - словно весенний поцелуй -
нежный и цветущий.
ты, тронувший мое хрупкое сердце однажды, -
отныне и во веки веков - там. *

Ева Фиалковская   15.03.2016 08:59   Заявить о нарушении
красиво) просто мой английский слабоват,чтобы переводить стихи))

Ксилон Дантес   15.03.2016 11:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Игры судьбы» (Эмери Брандт)

С прибытием, М. х)

Ксилон Дантес   18.02.2016 14:45     Заявить о нарушении
Благодарю...)

Эмери Брандт   18.02.2016 14:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Осенний вальс» (Нико Акира)

бодренько получилось)

Ксилон Дантес   21.10.2015 08:03     Заявить о нарушении
Ксилон, спасибо))

Нико Акира   21.10.2015 10:36   Заявить о нарушении