Иван Швыряев 1 - написанные рецензии

Рецензия на «Незрячий ценитель» (Василиса Ризаева)

Благодарю за вкус, что вам и предназначен,
Благодарю творящую в красе самоотдачи,
За то, в чем будете еще, за то что есть и значит
Все то, что написала кисть вот так и не иначе

Иван Швыряев 1   19.03.2024 18:54     Заявить о нарушении
Благодарю вас, Иван, за такую замечательную назиру! Вы подарили мне радость!

Василиса Ризаева   20.03.2024 10:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Наш цвет не раздавай чужим!» (Татьяна Льво Иванова)

Я сомневаюсь, что на странице фото ваше. Будем проверять.

Иван Швыряев 1   15.02.2024 13:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Зимние стихи» (Михаил Светланин)

Милая и ласковая зарисовка

Иван Швыряев 1   18.12.2023 16:31     Заявить о нарушении
Рецензия на «Зорька» (Анатолий Яворский)

Сильно. Метко.

Но "колосков - закон" хорошо бы рифму усилить

Иван Швыряев 1   30.11.2023 19:27     Заявить о нарушении
Иван, благодарю,но рифма на месте.
С уважением, Анатолий.

Анатолий Яворский   01.12.2023 09:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ральф Уолдо Эмерсон От французов» (Татьяна Воронцова)

Приятно. Хорошо.
Размер немного другой нежели в оригинале, но это оправдано.

Мои переводы здесь тоже есть. Заходите
Киплинг,Сервис, репертуар Дассена (как Иван Маслянкин)

Иван Швыряев 1   30.11.2023 19:20     Заявить о нарушении
Благодарю, Иван, за добрый отклик!
Английский текст невозможно передать в русском темпе, чтоб было дословно, а придумывать я не люблю.
С улыбкой,

Татьяна Воронцова   30.11.2023 19:33   Заявить о нарушении
Часто строго в размер можно сделать,
напр. Чарлз Боуэн (Charles Bowen)(мой)

Дождит на правых и на злых,
Но злые-то притом
Спасаются у правых сих
Украденным зонтом.

Иван Швыряев 1   30.11.2023 19:38   Заявить о нарушении
То есть даже покороче чем по-английски

Иван Швыряев 1   30.11.2023 19:41   Заявить о нарушении
Попробуйте перевести L'albatros Бодлера,
я его делал, здесь есть.

Вам наверняка будет интересно.

Иван Швыряев 1   30.11.2023 20:02   Заявить о нарушении