Инга Томан - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Божественный перевод! Лучший из всех, что я видела.
Бендер подлец все-таки! Сам с женой так поступил, сам же и убил ее ! мог бы и простить!
Еще раз спасибо за перевод!
Успехов Вам!
Анна-Корнелия Квин 01.11.2017 12:23 Заявить о нарушении
Инга Томан 12.04.2018 19:25 Заявить о нарушении
Это написано эфемерно и мистически, как баллады Жуковского. И так же держит в напряжении, всё время держит в напряжении!
"Так лёгок танец в роще зелёной", так невесомо кружево твоих стихов
Ирина Верехтина 21.06.2015 21:13 Заявить о нарушении
Твои стихи - волшебная музыка слов. "Кто слова и образы найдёт для тебя, бескрайний небосвод..." Ты их нашла, слова...
Ирина Верехтина 21.06.2015 21:02 Заявить о нарушении
Сказания об эльфах всегда так зловещи и поэтичны. Спасибо Вам.
С уважением,
Дэмиэн Винс 12.08.2014 06:24 Заявить о нарушении
Очень образно, красивый перевод.
Елена Зейферт 15.01.2012 20:08 Заявить о нарушении
Перевод точёный. Хорошо бы рядом давать оригинал, всегда интересно сравнить.
Елена Зейферт 19.11.2011 18:58 Заявить о нарушении
Передо мной в тумане Прага.
Внизу неслышными шагами
прага-шагом... а тут - шагами...
Надеждин Валентин 27.06.2018 18:15 Заявить о нарушении
Очень хорошая работа! И очень тяжелое страшное стихотворение.
Несущественные сомнения:
1) может быть, все-таки не "в эфире", а "в воздухе"?,
2) "травит овчарками нас воздушную дарит могилу"?
Евгений Туганов 09.05.2011 22:27 Заявить о нарушении
Мне понравилось! Удачи в творчестве! Л.
Людмила 31 28.01.2011 14:08 Заявить о нарушении