Рецензия на «Сонет 45 Уильяма Шекспира. Перевод» (Кац Семен)
Привет, Семён! Разреши сразу перейти к замечаниям. В первом катрене (не знаю, что такое, но многие так говорят) два раза используется слово "огонь". В замке непонятно что вернуть тебе. Послы и послания это же разные сущности. Вернуть послов или что? Надеюсь, что доведешь до совершенства :) Савельев 25.04.2024 09:16 Заявить о нарушении
Меня смутило построние этой строки. Может, "огонь - желание, моя любовь, т.е начать с огня, тогда всё понятно.
Савельев 25.04.2024 09:19 Заявить о нарушении
Сергей, спасибо за верные замечания.
В первом катрене у Ш. Нет повторений. Я поправил, взгляни. Кац Семен 25.04.2024 11:45 Заявить о нарушении
Всё, Семён, я самоустраняюсь от критики. Меня тут слишком много. Первый и второй не лучшее решение. Мне больше нравится мой вариант.
До встречи на 46-м сонете! Савельев 25.04.2024 11:52 Заявить о нарушении
Не обижайся, Сергей, я в процессе правок, и ты мне помогаешь.
Кац Семен 25.04.2024 15:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |