Рецензия на «Декабрист» (Александр Валентинович Павлов)
Ваши переводы красивые, звонкие... наверное, оттого, что вольные. Переводить точно, это часто получается не то, что оригинал, это обычно теряется. У Вас звучит. Но кто же это такой Пётр, который осеняет площадь?.. Первый что ли? Или какой-то ещё из реформаторов? Ионина Татьяна 18.09.2023 14:14 Заявить о нарушении
Ага, нашла.
Пётр Каховский. Он что ли? Несчастные... За Кондратия мать молилась. Он раскаялся. Смерть его была христианской. Хотя его повесили тоже... Ионина Татьяна 18.09.2023 14:17 Заявить о нарушении
Если речь идёт об осеняющем эту площадь вечном петровом взмахе, совершенно очевидно, подразумевается известный жест Медного всадника.
Все мои переводы авторизированные; сохранилась видеозапись, где Дмитро называет наш "Ольвийский транзит" лучшей книгой русских переложений его стихов и симфоний. Прав был Маршак: хороший стихотворный перевод сохраняет дух оригинала, и в то же время становится несомненным фактом русской поэзии. Моя признательность Вам за неравнодушное прочтение, добрый отклик! Александр Валентинович Павлов 19.09.2023 13:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |