Рецензия на «Уильям Шекспир. Монолог Гамлета Быть или не быть» (Гоша Юрьев)

Здравствуйте, тезка! Гляньте, если интересно: http://stihi.ru/2019/08/07/5118

Юрий Лифшиц   21.07.2021 12:11     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Юрий! Весьма занятно, местами забавно. На первый взгляд складно, но при внимательном прочтении чувствуется разностилье, т.к. написано в разные эпохи. Например:
Насилия властей, и все толчки, — Д. Михайловский
Агонию раздавленной любви, — В. Поплавский
Терпеть и зло и бедственную жизнь!.. — А. Соколовский
И действие утрачивает смысл. — А. Чернов

Получается так, что при таком обилии переводов нельзя сказать ничего нового. Или, всё-таки, всё дело в деталях, в которых кроется тот, кто кроется?

Гоша Юрьев   21.07.2021 14:29   Заявить о нарушении
Спасибо, что прочли, Юрий. Центон не более чем литературная игра. Переводов настолько много, что практически нет необходимости в новых. Это касается не только Шекспира. Как говорил Е.Витковский, если имеется 3-4 неплохих перевода, то последующие имеют только лабораторное значение. Я пособие составил - не помню - говорил ли - "Как переводить сонеты Шекспира". Там изложено все, что я об этом думаю.

Юрий Лифшиц   21.07.2021 16:56   Заявить о нарушении
Да, Юрий, я периодически почитываю Ваше пособие.
Литературная игра - хорошее название переводческой деятельности. 3-4 неплохих перевода это неплохо, но мало.) Например, недавно питерский режиссёр Иван Диденко перевёл "Гамлета", накопал много новых смыслов и собирается ставить спектакль. Обещает сенсацию.)
Я тоже маленько поиграл в бисер, почитал старые и современные переводы "Гамлета", в том числе Ваш. И решил сделать свой. Мне мой нравится больше всех.))

Гоша Юрьев   21.07.2021 17:43   Заявить о нарушении
"Мне мой нравится больше всех". - Аналогично. :)

Кстати, я делал и Кэрролла, и Ли-Гамильтона.

Юрий Лифшиц   21.07.2021 18:18   Заявить о нарушении
Есть ещё одна замечательная фраза поэта Соева из фильма "Покровские ворота": "А моей жене нравится!"))
Я частично читал Ваш перевод "Алисы в Стране чудес". Я в своё время тоже сподобился и перевёл всю "Алису" со стихами и выложил на Прозе ру. Лежит больше года и ни одного отзыва, кроме одного бота.))

Гоша Юрьев   21.07.2021 18:50   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Гоша Юрьев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юрий Лифшиц
Перейти к списку рецензий по разделу за 21.07.2021