Рецензия на «Хотару-гари или почти» (Отческая Ирина)
Ирина, читаю, вооружившись Вашим предостережением, что не надо здесь искать признаки японской поэзии! Не ищу) Но вот это вот я хотела бы увидеть вживую! Сезон дождей Рисовые поля мерцают жизнью Но... минус сырость, минус тучи насекомых (кроме необходимых для создания картины светлячков, минус перелёты и проч. Пусть будет Фудзи, но без одышки и гипоксии. Не улиткой. Счастья в Вашу усть-минку! Ольга Чегодаева 27.03.2021 01:27 Заявить о нарушении
Я и сама предпочитаю: огонь - в камине, насекомых - с другой стороны маскитной сетки, а полеты только во сне) Счастье слишком абстрактно, чтобы его упаковывать за какие-либо горизонты, потому оно в каждом дне) обязательно
Спасибо, Оля, пусть все в жизни будет только вживую, иначе зачем) Отческая Ирина 27.03.2021 17:33 Заявить о нарушении
Находить счастье в каждом дне - это же высшая степень мудрости! Тогда жизнь мерцает и в поле, и в домике и на вершине горы. Заряжаюсь Вашей энергией. В путь!
Ольга Чегодаева 28.03.2021 01:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |