Рецензия на «Comfort Elizabeth Browning - вольный перевод» (Елена Шопен)
Елена, Как вольный перевод вполне годится. Переводить Браунинг не так легко. Не уверен, что есть адекватный перевод данного стихотворения. Может, раньше в более молодом возрасте, я бы рискнул. Сейчас вряд ли возьмусь. У меня есть всего лишь один её перевод 43 сонета «Как я тебя люблю?» How do I love THEE? Кстати, этот перевод на сайте Поэзия.ру в 2016 году шёл как 16 –й конкурсный перевод. Но я прозевал его и не обозначился. Там нет моей странички. С уважением и самыми наилучшими пожеланиями, Валентин Савин 19.01.2021 20:38 Заявить о нарушении
Благодарю вас, Валентин, за теплый отклик. Успехов Вам. С теплом, Е.Шопен
Елена Шопен 27.10.2022 05:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |