Рецензия на «Порой нашего времени» (Игорь Агейчев)
Фирс. Перед несчастьем тоже было: и сова кричала, и самовар гудел бесперечь. Гаев. Перед каким несчастьем? Фирс. Перед волей. Обычно это место вызывает смех в зале. Такой нервический смех, какой можно услышать, пожалуй, только в России, когда вслух говорится что-то внешне противоречивое, но внутренне – безупречно, почти врождённо очевидное и оттого – глубоко пугающее, непереносимое – без спасительного смеха. Кстати, очень любопытно, как это место «Вишневого сада» встречают в европейских театрах. Как, впрочем, не менее интересно, каким словом они переводят Фирсову «волю». Вот у Высоцкого есть такое: «Мне вчера дали свободу, Что я с ней делать буду?» С «волей» было бы понятнее: вольничать, своевольничать, дурить и обращать в противоположное кем-то задуманное, осуществлённое и, в конце концов – таки нереализованное. А со свободой? Свободничать? Нет такого глагола в русском языке. Его ещё ввести в него нужно и растолковать в толковом словаре, что бы это значило. Те, кто «сдались» попросту вдруг обнаружили, что они не подумали про этимологию. Или, как почти со слезами в прощальном телеобращении сказал Борис Николаевич, «рывком не получилось, извините». А стихи превосходные. Кроме того, очень гражданские и личностные одновременно. Это редко случается. Александр Петров Минеев 25.02.2018 17:26 Заявить о нарушении
Я очень благодарен Вам за эти размышления и эту оценку
Игорь Агейчев 25.02.2018 17:58 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |