Рецензия на «Заметки из Предзимья 5» (Татьяна Орбатова)
Эта часть по духу-настроению-манере мне напомнила верлибры Марлона Фика, в частности "Пьюджет Саунд" (что я когда-то даже переводил). Последний катрен про наблюдателя особо драматичен и пронзителен. Вячеслав Карижинский 09.10.2017 19:12 Заявить о нарушении
Слав, спасибо за наводку. Не читала этого автора. Поищу.
Татьяна Орбатова 09.10.2017 19:34 Заявить о нарушении
"Пьюджет Саунд" не нашла на твоем сайте. Может, не там искала. Скинь ссылку, плиз :)
Татьяна Орбатова 09.10.2017 20:26 Заявить о нарушении
http://www.ardallion.ru/index.php?item=03lyrics/825hunter.htx
Первый во второй колонке )) Только, Таня, у меня пеервод немного стилизованный под "русскую ментальность". Почитай также в переводах Татьяны Пухначёвой - думаю, они лучше проявят некое "родство" верлибров, его и твоих )) http://www.netslova.ru/fick/stihi.html Вячеслав Карижинский 09.10.2017 21:34 Заявить о нарушении
Спасибо, Слава. Прочитала. Мы, наверное, с одной планеты с ним :) Близкие мне вибрации. Но в переводе Татьяны ближе, чем в твоём.
Татьяна Орбатова 09.10.2017 22:23 Заявить о нарушении
Да, у неё ближе. А мои перевод с закосом в silver age )
Вячеслав Карижинский 10.10.2017 01:13 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |