Рецензия на «Зебре задал я вопрос...» (Арпине Аа)
Важно у Шела сохранить ритмику в переводе...пусть - вольном.Тогда приятно по прочтении. Шел ведь и музыкантом был)) Владимир Маркелов 30.01.2017 10:42 Заявить о нарушении
Ну, может, и так)) Но я бы сказала, что тут дело не столько в ритме, сколько в ‘стиле’, т.е. это, по сути, моя вольная интерпретация)) Потому как в оригинале, конечно, нет никаких «увольте»/«извольте»))
Спасибо большое за замечание! С наилучшими пожеланиями, Арпине Аа 30.01.2017 15:24 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |