Рецензия на «Октавио Пас. Как слушают дождь» (Елена Багдаева 1)
Замечательно, Елена! Ах, какое чудо, что Вы взялись за переводы этого поэта, и как славно у Вас это получается!!!! И ещё, спасибо за такое внимание к моим стихам. А Ваше мнение о них мне особо дорого!!!! Андрей Урбанович 24.05.2016 18:39 Заявить о нарушении
Андрей - большое Вам спасибо за такую высокую оценку!! (А ведь это - практически подстрочник, но я стремлюсь и подстрочники хорошо делать - по мере сил - поскоку свои стихи писать не умею...)
Рада, что именно это стихотворение Вам так понравилось: оно у него - особенное, мне кажется: прямо так и дышит... И я как-то "въехала в него": будто сама там, в стихе, площадь под дождем переходила... (В общем - старалась-трудилась, но в принципе оно довольно легкое: так и льётся само... Текст меня очень захватил: как будто - по-русски написано изначально...) А Вашим стихами многими я тоже прониклась! Хотя некоторые я бы укоротила слегка (я вообще люблю "покороче" - уж простите меня!) - хотя и перевела сама пару-тройку длиннющих, но замучилась, переводимши... Всегда удивлялась: как это люди свои стихи собственные пишут: оригиналы-то перед ними не лежат ведь! - так откуда же они слова тогда берут?.. :-)) Вам желаю всяческих дальнейших успехов на "поприще"! Елена Багдаева 1 24.05.2016 20:17 Заявить о нарушении
Спасибо огромное. Поэзия - это вообще перевод с какого-то неведомого языка. И все мы переводчики. И если мне что-то не удалось или хочется укоротить, возможно это я неправильно перевёл. Удачи Вам!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Андрей Урбанович 24.05.2016 20:27 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |