Рецензия на «Роберт Фрост In Neglect» (Роберт Фрост Переводы)
Robert Frost In Neglect В НЕБРЕЖЕНЬИ (Из Роберта Фроста) They leave us so to the way we took, Нас обоих так предоставили себе, As two in whom they were proved mistaken, Как самых непослушных и неисправимых, That we sit sometimes in the wayside nook, Что иногда сидим мы где-то в стороне With mischievous, vagrant, seraphic look, С беспечным видом блудных серафимов, And try if we cannot feel forsaken. Изображая, что совсем не нас забыли. 1913 Перевод: 2015-03-08 Валерий Чижик 09.03.2015 06:31 Заявить о нарушении
Спасибо за оригинал, но на моей страничке он уже есть. А на Вашей, как мне кажется, их не хватает. Всё же перевод требует сравнения с оригиналом, хотя бы для приблизительной оценки перевода. Вряд ли кто-то помнит все оригинальные тексты на память.
Без них текст перевода воспринимается только как нечто по мотивам чего-то. Но это моё абсолютно субъективное мнение, конечно. Ваш перевод мне понравился. По содержанию он ближе к оригиналу. :)) Роберт Фрост Переводы 08.03.2015 22:37 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |