Рецензия на «Роберт Фрост In Neglect» (Роберт Фрост Переводы)

Robert Frost
In Neglect
В НЕБРЕЖЕНЬИ
(Из Роберта Фроста)

They leave us so to the way we took,
Нас обоих так предоставили себе,
As two in whom they were proved mistaken,
Как самых непослушных и неисправимых,
That we sit sometimes in the wayside nook,
Что иногда сидим мы где-то в стороне
With mischievous, vagrant, seraphic look,
С беспечным видом блудных серафимов,
And try if we cannot feel forsaken.
Изображая, что совсем не нас забыли.

1913
Перевод: 2015-03-08

Валерий Чижик   09.03.2015 06:31     Заявить о нарушении
Спасибо за оригинал, но на моей страничке он уже есть. А на Вашей, как мне кажется, их не хватает. Всё же перевод требует сравнения с оригиналом, хотя бы для приблизительной оценки перевода. Вряд ли кто-то помнит все оригинальные тексты на память.
Без них текст перевода воспринимается только как нечто по мотивам чего-то.
Но это моё абсолютно субъективное мнение, конечно.
Ваш перевод мне понравился. По содержанию он ближе к оригиналу.
:))

Роберт Фрост Переводы   08.03.2015 22:37   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Роберт Фрост Переводы
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валерий Чижик
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.03.2015