Рецензия на «Ричард Холмс. О мифе утонувшего Шелли» (Персий Биш Шелли)

Максимиллиан, а у Вас нет случайно доступа вот к этой статье:

"The Sinking of the Don Juan" by Donald Prell, Keats-Shelley journal, Vol. LVI, 2007, pp 136–154 ?

Юрий Таранников   11.11.2014 16:10     Заявить о нарушении
Благодарю вас, Юрий.
Увы, Я ещё не знаком с работой Прэлла, каковая очевидно имеет более американский подход к теме. Ветви древа Шелли простираются по всему миру, и на всех континентах, - вы это ловко подметили, - и версий по такой теме изрядное число. - Доступ же к этой работе..., Я не думаю, что это проблема, И-нет ещё не закрыт; другой вопрос - выполненный перевод. Просто нет возможности осуществить всю вероятностную компиляцию разных подборок в три с половиной и четверть руки. Остаётся верить, что Время на нашей стороне. Если вы переводите, смело подключайтесь: прозу гораздо легче редактировать. - Бегло взглянув, Я так понимаю, что Прэлл во-многом следует Трелоуни. Это правда, Трелоуни продолжал называть шхуну Шелли, подарок Байрона, "Дон Хуаном". Но верно и то, что с Морем воссоединился именно "Ариэль"; вполне возможно, что "Дон Жуан" никогда бы не затонул, на то он и "Дон Жуан".

С уважением,


Персий Биш Шелли   12.11.2014 23:54   Заявить о нарушении
Максимиллиан, я не совсем понял, Вы бегло взглянули на саму статью или только на название и выходные данные? Я находил эту статью на сайте журнала, но доступ к ней был только для членов общества Китса и Шелли. Я увидел у Вас на странице, что Вы являетесь другом общества; правда, теперь я вижу нюанс, что есть британское общество и американское, и вопрос, как они признают друг друга (или всё же это одно общество?)

Мне бы хотелось взглянуть на эту статью. Профессиональным переводом я не занимаюсь; планировал, поняв общий смысл, досконально перевести для себя (без записи перевода) только отдельные важные для меня места. Англоязычную литературу по своей (математической) специальности я читаю свободно, но многих обиходных слов просто не помню.

Если Вы считаете, что перевод на русский важно и нужно записать, готов это с Вами обсудить. К тому же, возможно, Вы дадите какие-то полезные советы по технологии современного перевода и дадите ссылки на полезные для этого программы.

Но если перевод на русский будет записан, то, поскольку статья недавняя, просто так где-то публиковать его или выкладывать будет нельзя без согласования с автором, а, возможно, и с журналом, где она опубликована, потому что есть авторские права.

Вообще, у меня есть к Вам ещё несколько вопросов. Кроме того, я должен был бы объяснить Вам свою мотивацию в изучении этой темы. Здесь есть скользкое место, которое Вам может не понравиться; и я должен об этом честно сказать. Поэтому, может быть, имеет смысл встретиться в Москве минут на 20-30, чтобы обсудить всё с глазу на глаз.

С уважением,

Юрий Таранников   13.11.2014 10:32   Заявить о нарушении
http://www.jstor.org/discover/10.2307/30210570?uid=3738936&uid=2129&uid=2&uid=70&uid=4&sid=21105194306513 Вот, к примеру одна из возможностей прочтения этой вещи. Признаюсь, Я всего лишь бегло заглянул по поводу этой работы, и кое-что для себя нашёл в некоторых аннотациях. - Нет, конечно, переводить эту статью с целью коммерческого использования её никого ни в коем разе не агитирую. - Да, Я поддерживаю добрый контакт с Ассоциацией в Британии, но Я не представляю Китса-Шелли оффициально, имеется в виду, Я не публикую здесь вещи от имени Ассоциации. Общества же американское и британское - равнозначны и сосуществуют друг другу, во многом, созвучно. (коль скоро, это вопрос общепризнанных и доступных материалов, касающихся как академического, так и этического смысла признания всемирного поэтического наследия.) Другой вопрос - мнения по тому или иному отдельному случаю; таковых, как вы можете себе представлять далеко не одно число. Ибо каждый историк, коль скоро он амбициозный историк, в чём-то всегда авантюрист, если ещё не сущий дьявол. Если вы интересуетесь, к примеру, Шелли всерьёз и всерьёз искушены - то один взгляд на вариативность оценок его коротенького "Медуза" может дать вам некое представление. Вообще же, скажу, что в интересах Ассоциации идея Китса (Адонаиса, Адониса, как его титуловал Шелли), в большей степени, превалирует. Шелли, в чём-то, более заповеден.

С подстрочными ж программами, увы, помочь Я вам не смогу, поскольку сам никогда оными не пользуюсь, а выполняю работы просто от руки, как говорится, слева на право. А, иначе сказать, верно, с учётом полярности двух разнонаправленных движений.

Увидеться - не дурственная идея, но Я, и поныне, всё на даче, и пока-что не собираюсь в свою родную шумную столицу. Вы можете написать по внутренней почте, и возможно это будет взаимный интерес. А, вообще, интригуете - это здорово.

Персий Биш Шелли   13.11.2014 23:22   Заявить о нарушении
Спасибо, статью скачал, посмотрел. Не знал об этом ресурсе.

А вот эту книгу Вы смотрели:

James Rieger, The Mutiny Within: The heresies of Percy Bysshe Shelley (New York: Braziller, 1967) ?

На неё ссылки нет?

Ещё вопрос о Байроне. Часто приводят его слова о Шелли после трагедии. Но всё, что я видел - это фрагменты из двух писем Томасу Муру. Больше ничего - ни стихов (даже фрагментарных упоминаний), ни статей, ни дневниковых записей на смерть Шелли мне не попадалось. А Вы ничего об этом не знаете?

Юрий Таранников   14.11.2014 23:08   Заявить о нарушении
Ну и ну, вот так эрудит! Признаюсь, даже не слыхал об этой книге...

О Байроне, действительно, трудновато, - вы правы. Ведь, от дней смерти Шелли, переплыв залив в июле, Байрон начал сочинять 8 Кантон своего "Дон Жуана", продолжал и далее. Я взглянул на его письма Мюррею: ... Может быть, вам тоже интересно. - Вот, также нечто интересное т.ск. из "Лит-ры о...": http://www.harrys-stuff.com/byron/byron-bibliography.php#a

Персий Биш Шелли   16.11.2014 03:48   Заявить о нарушении
http://www.google.ru/?gfe_rd=cr&ei=eSMGVIqKJ8Sc8AaFmIDoCg&gws_rd=ssl#newwindow=1&q=Byron's+letters+from+1821+to+1824 Самая первая ссылка - ориг. письма, иначе не удаётся отправить.

Персий Биш Шелли   16.11.2014 03:57   Заявить о нарушении
К предыдущей ссылке, это из Dark Summers. - Я помню, некогда этот блог был в дискуссиях...

Персий Биш Шелли   16.11.2014 04:13   Заявить о нарушении
Спасибо.

Да, известная фраза Байрона, что о Шелли все заблуждались, а на самом деле он был лучшим из людей - это из письма Мюррею. Я перепутал с письмом Муру, где Байрон тоже писал, что о Шелли заблуждались. Видимо, он многим так писал.

Написание "Дон Жуана" - это не помеха, чтобы о ком-то не упомянуть. Там досталось поэтам озёрной школы и даже Муру, с кем Байрон как бы состоял в дружеской переписке. О Китсе Байрон написал: "А Джона Китса критика убила, Когда он начал много обещать". Но о Шелли я ничего не нашёл.

"Остров, или Христиан и его товарищи" - любопытная поэма. Там могут быть скрытые аллюзии. По крайней мере, к шекспировской "Буре" (любовь на острове после высадки с корабля), персонажем которой был Ариэль.

Впрочем, многие дневники и письма Байрона были уничтожены или отредактированы. Мюррей и Мур в этом тоже поучаствовали.

Юрий Таранников   16.11.2014 11:29   Заявить о нарушении
"I am very sorry to hear what you say of Keats - is it actually true? I did not think criticism had been so killing." (Byron to Percy Bysshe Shelley,
Ravenna, April 26, 1821) ... Вот, это ни про какие не обещания...

Персий Биш Шелли   17.11.2014 01:55   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Персий Биш Шелли
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юрий Таранников
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.11.2014