Рецензия на «Основы сонетов Шекспира - пер. с англ -» (Леонид Волков-Вовк)

1. Леонид, я перелопатил горы литературы о сонетах Шекспира, прослушал массу англоязычных стихов в ютубе, назадавал кучу вопросов нынешним мастерам английского перевода. И только у вас нашел простой ответ на свой казавшийся мне бессмысленным вопрос: как ритмически ЗВУЧАТ сонеты Шекспира?
Однако обнаружил все-таки у Шекспира некую погрешность ритмики. Вот ваш первый пример:
When I / do COUNT / the CLOCK / that TELLS / the TIME (Sonnet 12)
По русски он будет звучать где-то так:
Вен ай/ ду кАУнт(3 слога!)/ де клок/ дат телз/ де тайм
В другой паре тоже выпадает ритм: com PARE/ - по-русски кам пЭА (опять 3 слога!). Значит, Шекспир часто выпадал из четкого ямба! Вы согласны?
2. И можно ли задать вам еще один глупый вопрос на тему сонетов: Кого больше любил Шекспир из героев своих сонетов (там есть два основных адресата - некий богатый друг и некая легкомысленная аристократка, которые сами любят друг друга)?

Виктор Скорых   09.06.2014 16:09     Заявить о нарушении
Виктор, то что вы отметили в качестве выпадающего из правила - на самом деле не является нарушением. С точки зрения английского языка, некоторые сочетания гласных, как здесь - АУ, ЭА - это один звук, так называемый дифтонг.

Олег Даос Полежаев   06.11.2015 10:55   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Леонид Волков-Вовк
Перейти к списку рецензий, написанных автором Виктор Скорых
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.06.2014